PDA

View Full Version : Learn to read and recite a stotram



saidevo
10 September 2009, 10:26 PM
This thread will give you short and simple stotras and shlokas that you can read, recite and teach your children. All you need is the knowledge of the Sanskrit alphabets and the willingness to read Sanskrit text, which is not at all difficult once you know the alphabets. Wherever possible, I have provided the meaning and audio files of the stotras.

We start with Ganesha. Here is a stotram called 'ganesha-stavam' that describes Ganesha as none other than the 'nirguNa brahman'.

431
ganeshastavam.jpg

Here is a link to download the pdf file of the stotram with embedded audio. You need to become a member of the Website and it is worth.
http://www.scribd.com/doc/19628847/ganeshastavam

As you play the embedded audio, run your mouse over the recited words and learn to read and pronounce them correctly. After repeating it two or three times, you should be able to chant/sing the stotram along with the teacher and then independently.

And once you are comfortable with reciting the stotram, try to explore the meaning of the words you recite, learning to match them against phrases in the meanings text.

Once you can recite the stotram correctly and know its meaning vis-a-vis the Sanskrit words and phrases, you would find yourself contemplating on its content, learning to drench in the flow of 'bhakti rasam' that teaches the 'jnAnam' to dissolve the small self in the bigger Self.

Wish you Godspeed for great times of learning ahead!

saidevo
12 September 2009, 12:35 AM
shrI guru stotram

After Ganesha, it is the Guru. This stotram, a bit long though--and we are not fainthearted--describes the Guru's divine potency. It is found in the 'guru gitA' composed by the great sage vyAsa maharshi. The audio file includes a spoken English translation of the stotram.

To give an idea of the powers of Guru:

Guru is akaNDa maNDalAkAram--not just confined to the human form.
Guru is vyAptam yena charAcharam--pervading the entire universe.

Guru opens our eyes with the sharp needle of knowledge--shAlAkaya,
and lets us see the light, dispelling the darkness--timira of ignorance.

Guru is the very form of the trimUrti: brahmA, viShNu, shiva.
Guru is the chimaya--supreme knowledge that pervades the three worlds.

Guru is the sUrya--Sun for the ambuja--Lotus, of VedAnta.
He is of padAmbuja--lotus feet made radiant by the ratna--jewels of shRuti--Vedas.

Guru is chaitanya--supreme knowledge, shAsvata--eternal, and shanta--peace.

Guru is ArUDha--rooted in jnAnashakti--the power of knowledge.
He is vibhUShita--decorated with the mAlA--garland of tattvam--Truth.

Guru pradAnena--teaches AtmajnAnam--knowledge of the Self and by it
dAhina--burns up the karmabandha--bonds of karma of anekajanma--many births.

Guru shoShaNa--dries up the bhava-sindhu--water of formal existence
and jnApana--makes known sArasampada--all the wealth of the shAstras.

guroradhika--Beyond the Guru, there is no tattvam--Truth, tapa--the heat of religious penance and austerity, or tattva jnAnam--knowledge about param--the Supreme.

shrI gurave namaH--Salutations to that Guru, who is mannAtha--my Lord,
who is jagannAtha--Lord of the Universe, madguru--my Guru,
who is jagadguru--Teacher of the World, madAtmA--the Self in me,
sarvabhUtAtmA--the Self in all Beings.

Salutations to that Guru who is Adir anAdishcha--the beginning and the beginningless; who is paradaivatam--of Supreme Divinity; guro parataram nAsti--there is none superior to the Guru.

(O Guru!) You are--
tvmeva mAtA--my mother, cha pitA--and father,
tvmeva bandhu--my kinsman, cha sakhA--and friend,
tvameva vidyA--my knowledge, draviNaM tvameva--my wealth too,
tvameva sarvam--my everything, mama devadeva--O my God of gods!

Here the links to this enlightening stotram:
pdf file:
http://www.chinmayauk.org/Resources/Invocations/Shree%20Guru%20Stotram.pdf

audio file:
http://www.clickcaster.com/users/guruji/assets/guru-stotram-w-meaning.mp3

audio-embedded pdf file:
http://www.scribd.com/doc/19664211/gurustotramae

**********

saidevo
16 September 2009, 11:29 PM
shrI guru stotram: a clarification

Although I mentioned that this stotram is from the 'guru gitA' traiditionally attributed to sage vyAsa, it seems that the stotram is culled out from various sources and that the name of the compiler is uncertain.

Some of the sources of parts of the stotram are:

• The verse "gurur brahmA gurur viShNu" appears as verse no.58 in the 'guru gitA' attributed to sage vyAsa (http://www.sanskritdocuments.org/all_pdf/gurugiitaa.pdf).

• The verse "gurur brahmA gurur viShNu" appears as verse no.32 in the 'guru gitA' in the skanda purANam (http://www.scribd.com/doc/2084946/GURU-GITA-TRANS).

• However, the 'guru gitA', quoted to be from the same skanda purANam and published at http://www.hariomgroup.org/shrigurugita does not contain this famous verse. Instead, it states the same meaning in a differnt form, in verse no.211, which verse is also found in the versions mentioned above:

gurureko jagatsarva brahmaviShNushivAtmakam |
guruH parataram nAsti tasmAt saMpUjayed gurum ||

"The entire creation consisting of Brahma, Vishnu, and Shiva is all Guru only. There is nothing greater than the Guru. Therefore one should worship the Guru. (211)"

We have often heard that the word 'guru' means 'one who dispells the darkness of ignorance'. Verse 33 of this version of 'guru gitA' mentions it, but this verse is also found in the other versions:

gukArashvAndhakAro hi rukArasteja uchyate |
ajjnAnagrAsakaM brahma gurureva na saMshayaH ||

"The syllable 'Gu' is the darkness and the syllable 'Ru' is said to be light. There is no doubt that the Guru is indeed the Supreme Knowledge that dispels (the darkness of) ignorance. (33)"

• Another famouse verse, 'tvameva mAtA' included in this stotram, is from verse no.28 of the 'prapanna gitA'--also known as 'pANDava gitA' (http://www.sanskritdocuments.org/all_pdf/pandavagita.pdf).

• The Website srividya.org mentions that the 'guru stotram' is a "collection of hymns from the VishvasArAtantra' (http://www.srividya.org/Laitha/ISSUE1.1/GURUST.HTM).

However, all this frustrating, fruitless (re)search, which is often caused by our ego rather than a genunine spirit of inquiry, does not in any way diminish the glory of the 'guru stotram'. Perhaps what our elders say--that we should not look for the 'rishi mUlam, nadI mUlam'--also applies the sources of our shlokas and stotras.

yajvan
18 September 2009, 12:32 PM
hariḥ oṁ
~~~~~~

Namasté saidevo,
thank you for a most informative post


"The syllable 'Gu' is the darkness and the syllable 'Ru' is said to be light. There is no doubt that the Guru is indeed the Supreme Knowledge that dispels (the darkness of) ignorance. (33)"


I have studied the notion of guru as light + dark i.e. the dispeller of darkness which is most apropos for the guru's epithet. I think this name is spot on.

But from where does this come? I thought to offer the following for the HDF reader's interest.

guru गुरु - is heavy , weighty, great , large , extended , long ; we know this guru is also defined as spiritual parent or preceptor ; valuable , highly prized.
From this guru the word garīyas is derived which means more precious or valuable , dearer than . It also ( as you would think ) means extremely heavy.Lets look at the roots of this guru in gu + ru :
gu गु is to sound or to cause; it is also a ray - hence we think of a ray of light; This gu is rooted in gā गा . Why is this of interest? gā ¹ has the following definitions:

to go after , pursue;
to come into any state or condition ;
undergo, obtain to walk on a path.We can see how then gu and gā fit well for the guru.

To sound or cause - a mantra to occur
A ray - of light, to dispel the darkness of Ignorance
To come into any state of condition . This has a nice inference -
the guru is capable of 'maturing' any soul that comes to him, which then
obtains the path - to the Supreme
Now what of this ru रु ? to make any noise or sound , sing (as birds) , hum ; to praise ; It also means cutting , dividing or break, shatter.
For me, ru's significance in guru is that what breaks and shatters ignorance, yet it can be done with praise, sound ( mantra) or if required with battle ( another definition of ru). The battle on darkness ( ignorance).

praṇām

words
an interesting side note this gā is rooted in gai , singing. Where else do we ~easily~ see this ga ? In jigāti, a meter; or in Bhāgavad gītā , the song of the Lord.

saidevo
19 September 2009, 07:45 AM
ardhanArIshvara stotram

From Guru, we move on to the AdiGuru, dakShiNAmUrti, who is perceived by us in the form of ardhanArIshvara.

The 'ardhanArIshvara stotram' composed by Adi shankarAchArya bhagavadpAda is recited in a 'gambhIra dhvani' by shrI mArEpalli nAga vEnkaTa shAstri. The clarity of expression and the majesty of voice are sure to inspire awe towards God shivA-shivaH and bring tears to eyes, as we try to read and contemplate on the meanings of the lines of the stotram.

Don't miss to check out, listen to and learn this great stotram.

Here are the links to this enlightening stotram:
pdf file:
http://www.sanskritdocuments.org/all_pdf/ardhanAri.pdf

audio file:
http://www.vedamantram.com/audio/Ardhanaareesvara.mp3

audio-embedded pdf file:
http://www.scribd.com/doc/19938497/ardhanAriae

*****

ardhanArIshvara stotram: meaning

chAmpeya gaurArdha sharIrakAyai karpUra gaurArdha sharIrakAya |
dhammillakAyai cha jaTAdharAya namaH shivAyai cha namaH shivAya || 1 ||

gaura--shines, ardha--in one half, chAmpeya--golden yellow,
like 'chAmpeya' flower (Mesua ferrea);
while the other half shines bright white like karpUram--camphor;

One side of the head is dhammilla--ornate with braided hair;
the other sports jaTAmakuTam--unkempt crest;
I bow to this shivA (pArvatI) and shivaH, in the form of ardhanArIshvara.

******

kastUrikA kungkuma charchitAyai chitArajaH punjavi charchitAya |
kRitasmarAyai vikRitasmarAya namaH shivAyai cha namaH shivAya || 2 ||

ambAL on the left half is charchita--smeared with kastUri--musk
and kungkumam--vermilion;
while shiva on the right is punjavi charchita--smeared with heaps of
chitAraja--ashes from the funeral pyre;

In one half she is kRitasmarAya--pleasing to reflect on;
in the other he is vikRitasmarAya--ugly, deformed, transformed.
I bow to this shivA and shivaH, in the form of ardhanArIshvara.

******

jhaNat-kvaNat-kangkaNa nUpurAyai pAdAbjarAjat-phaNi nUpurAya |
hemAngadAyai bhujAngadAya namaH shivAyai cha namaH shivAya || 3 ||

ambAL on the left side wears kangkaNa--bangles/bracelets on her wrists
and nUpura--anklets on her feet; they jhaNat-kvaNat--jingle as she moves;
shiva on the right wears on his pAda-abja--lotus feet, phaNina--a hooded
serpent for his nUpura--anklets.

hemAnga--of gold-worn parts on the left;
bhujAnga--of snake-worn parts on the right.
I bow to this shivA and shivaH, in the form of ardhanArIshvara.

******

vishAla nIlotpala lochanAyai vikAsi pangkeruha lochanAya |
samekShaNAyai viShamekShaNAya namaH shivAyai cha namaH shivAya || 4 ||

ambAL on the left has nIlotpala--blue lotus, lochana--eyes;
shiva on the right has pangkeruha vikAsi--blossomed in mud, lochana--eyes.

ambAL is sama-IkShaNa--pleasing and harmonious to look at;
shiva is viShama-IkShaNa--poisonous and dissimilar to look at.
I bow to this shivA and shivaH, in the form of ardhanArIshvara.

******

mandAra-mAlA kalitA lakAyai kapAla-mAlAnggita kandharAya |
divyAmbarAyai cha digambarAya namaH shivAyai cha namaH shivAya || 5 ||

ambAL is kalita--adorned with, mandAra mAlA--garland of hibuscus flowers
on her laka--forehead;
shiva has a kapAla-mAlA-anggita-kandha--a garland of skulls worn neck.

She is dressed divyAmbara--in divine, royal clothes;
He is digambara--practically naked, dig ambara--having only the directions for his clothing.
I bow to this shivA and shivaH, in the form of ardhanArIshvara.

******

aMbhodhara shyAmala kuntalAyai taTit prabhAt Amra jaTAdharAya |
nirIshvarAyai nikhileshvarAya namaH shivAyai cha namaH shivAya || 6 ||

She has kuntala--locks of hair, that look like aMbhodhara--clouds that are
shyAmala--dark with water;
His jaTa--twisted locks of hair, are taTit--raised like the banks of a river,
and prabhAt--shining, like Amra--the ripe mango fruits of golden hue.

She is nirIshvara--godless, that is with no God above her;
He is nikhileshvara--the immanent God of everything.
I bow to this shivA and shivaH, in the form of ardhanArIshvara.

******

prapancha sRiShTy-unmukha lAsyakAyai samasta saMhAraka tANDavAya |
jagaj jananyai jagadeka pitre namaH shivAyai cha namaH shivAya || 7 ||

She performs her lAsyaka--dance in dramatic delight, at the prapancha--universal
sRiShti--creation, that is unmukha--springing up, at her dance;
He performs tANDava--a frantic dance, which is saMhAraka--destructive,
of samasta--everything, and the universe subsides back in it.

She is janani--mother, of the jagat--world, so jagajjanani;
He is jagadeka pitRu--the sole father of the world;
I bow to this shivA and shivaH, in the form of ardhanArIshvara.

******

pradIpta ratno-jjvala kuNDalAyai sphuran mahApannaga bhUShaNAya |
shivAnvitAyai cha shivAnvitAya namaH shivAyai cha namaH shivAya || 8 ||

Her kuNDala--ear rings are, pradIpta--sparkling, studded with
ujjvala--blazing, ratna--precious stones;
His bhUshaNam--ornament, is only sphuran--trembling, mahApanaga--great serpents.

She is anvita--inherent, shivam--auspiciousness, happiness;
He is anvita--inherent, shivam--auspiciousness, happiness too.
I bow to this shivA and shivaH, in the form of ardhanArIshvara.

******

etat-paThed aShThakam iShTadaM yo bhaktyA sa mAnyo bhuvi dIrghajIvI |
prApnoti saubhAgyam anantakAlaM bhUyAt sadA tasya samasta siddhiH || 9 ||

This final verse is the phala shruti of this stotram.

etatpaThed--one who reads this, aShThakam--hymn of eight verses,
yo bhaktyA--with devotion, will obtain, sa mAnyo iShTadaM--all honour
and respect desired, bhuvi dIrghajIvI--will live long in the world,
and prApnoti--attain, saubhAgyam--fortune and prosperity,
and bhUyAt--when one repeatedly chants this stotram will attain
sadA tasya--perpetual, samasta siddhiH--all powers and perfection.

******

iti shrImat paramahaMsa parivrAjakAchAryasya
shrIgovinda bhagavat pUjyapAda shiShyasya |
shrImach-ChaMkara bhagavataH kRitau ardhanArIshvara stotram saMpUrNam ||

Thus concludes the ardhanArIshvara stotram, composed by shrI Adi shaMkarAchArya,
disciple of shrI govinda bhagavatpAda.

**********

saidevo
22 September 2009, 01:00 AM
vengkaTAchala nilayam: purandaradAsa kRuti on VengkaTeshvara

mahAviShNu is popularly worshipped by Hindus in the form of shrI vengkaTeshvara, the powerful and awe-inspiring God of the seven hills at tirupati; he is also known by the names vengkaTAchalapati and shrInivAsa perumAL.

Here is a famous krithi on vengkaTeshvara by the famous kannaDa bhakti sage purandaradAsa, composed in Sanskrit, in the rAga sindhu bhairavI.

pallavi: 
vengkaTAchala nilayam vaikuNThapura vAsam
pangkaja nEtram parama pavitram
shangkha chakradhara chinmaya rUpam -- (vengkaTAcala)

anupallavi: 
ambujOdbhava vinutam agaNita guNa nAmam
tumburu nArada gAnavilOlam -- (vengkaTAcala)

charaNam: 
makara kuNDaladhara madanagOpAlam
bhakta pOShaka shrI purandaraviTThalam -- (vengkaTAcala)

**********

pallavi: 
vengkaTAchala nilayam--staioned in the vengkaTa achalam--mountain
vaikuNThapura vAsam--resident of the divine city of vaikuNTham

(vengkaTAchalam is perumAL's station on earth, vaikuNTham in heaven, and he is simultaneously resident in both places).

pangkaja nEtram--of lotus eyes
parama pavitram--of supreme purifying power

shangkha chakra-dhara--holding the conch and the disc
chinmaya rUpam--manifestation of pure thoughts
--(vengkaTAchala nilayam)

anupallavi:
ambujOdbhava--one (reference to nArada) who is
ambuja-udbhava--born of the lotus (sprung from your navel: brahmA)
vinutam--who plays on a musical instrument by striking its cords
and sings on

agaNita--your indescribable, guNa nAmam--divine qualities
tumburu nArada--sage nArada who plays on his tumburu--lute
gAnavilOlam: gAna--singing eulogies on you,
and vilola--wanders in all the three worlds
--(vengkaTAchala nilayam)

charaNam:  
makara kuNDala-dhara: dhara--wearing, kuNDalam--ear-ring,
shaped like the makaram--shark

madana--enchanting, gOpAlam--cowherd
bhakta pOShaka--who nourishes devotees
shrI purandaraviTThalam--God worshipped in Pandharpur,
commonly known as vithoba, a form of kRuShNA or viShNu
--(vengkaTAchala nilayam)

Let us learn, listening to this kRuti and having darshan of vengkateshvara, in a colorful, audio-embedded pdf document presented by ahobilavalli.org:
http://www.ahobilavalli.org/purandara.pdf

Note: Sanskrit kRutis and stotras should be recited and sung with perfect pronunciation, lest the singer--and the listener--should incur any bad effects of the meanings that might arise due to wrong pronunciation.

It seems that some artists who sing this kRuti pronounce the Sanskrit words and phrases wrongly, slurring over the words. As examples:

• the name vengkaTA-chalapati is wrongly sung as vengkaTA-jalapati, making him the Lord of waters, which he is, but not at the vengkaTa hills.

• vaikuNTha is sung as vaikuntha or vaikunta (kuntaH--lance, spear).

• the words 'parama' and 'pavitra' are sung like English words, slurring at the 'r' and 't'.

saidevo
27 July 2010, 09:01 AM
Adi Shankara BhagavadpAdA's 'GaNesha pancharatnam'
Introduction

Shankara composed this stotra--hymn, on GaNesha in a metre called pancha-chAmaram, which has four quarters of sixteen syllables each, and has a scheme of short-long-short-long syllables (laghu-guru-laghu-guru in prosody parlance), with an usual internal alliteration or rhyme. This 'tadhIm-tadhIm' movement endows the lyric with a brisk, marching gait, as that of an elephant, for example.

In accordance with the RgVedic statement 'ekam sad viprA bahudhA vadanti', which states that it is the same 'brahma tatvam' that is manifest as several mUrtis--images, Shankara, in each of his stotras, describes the devatA-mUrti he adores, as the paramAtma svarUpam--Brahman in nature, which is the jagatkAraNam--cause behind this universe.

pada-pATham: lyric and meaning

shrIgaNeshAya namaH ||
I bow to shrI GaNesha.

shloka 01
mudAkarAtta modakaM sadA vimukti sAdhakaM
kalAdharA vataMsakaM vilAsi loka rakShakam |

He is joyful--mudA, with a modakaM--sweet rice cake, karAtta--borne in hand;
He is always--sadA, the sAdhaka--efficient means, for attaining vimukti--deliverance;
He wears on the head the cresent moon--kalAdharA, vataMsakaM--as ornament;
He sportively--vilAsi, does lokarakShakam--protection of the world.

Note:
01. modaKaM is GaNesha's favourite dish. It is visheSha--special, to offer them to him in the 'sangkaTahara chaturthI vrata pUjA', which is observed on the chaturthI--fourth day, after each full moon.

02. Special fruits offered to GaNesha are: kapittha--wood apple (Feronia Elephantum) and jaMbu-phala--rose apple (Eugenia Jambolana). It is visheSha to offer them on the day of the annual GaNesha chaturthI, which is occurs this year on Sep.11, 2010. GaNesha also wears a garland of erukku (Tamizh)--milkweed flowers on that day. And, as everyone knows, GaNesha is satisfied with the offer of even a blade of the arugampul (Tamil)--dUrvA grass.

Here is a list of medicinal food and plant names in many Indian languages.
http://www.sakthifoundation.org/glossary.pdf

03. Besides his tilaka, the GaNesha purANam prescribes him a crescent moon on the forehead, worn as an ornament.

04. Note how Shankara describes GaNesha as protecting the world vilAsi--sportively. Is he not the vighneshvara, who causes and removes vighnams--hurdles/obstacles? It's all his lIlA--sport, to test and then adopt his devotees.

*****

anAyakaika nAyakaM vinAshitebha daityakaM
natAshubhAshu nAshakaM namAmi taM vinAyakam || 1 ||

He is-anAyaka--has no ruler above him; he is ekanAyakaM--himself the sole ruler;
He is one who vinAshita--destroyed, the ibha-daitya--elephant-faced demon,
called GajamukhAsura;
All that is nata--crooked, and ashubha--inauspicious, he Ashu--quickly,
nAshakaM--destroys;
I bow to--namAmi, taM--that, vinAyaka--destroyer of obstacles.

Note:
01. In the spirit of advaita, Shankara describes GaNesha as anAyaka and eka-nAyaka.
02. He is quick in removing obstacles, all that is crooked and inauspicious.

**********

shloka 02

natetarAti bhIkaraM navoditArka bhAsvaraM
namat surAri nirjaraM natAdhikApa duddharam |

He is ati-bhIkara--very terrible (causing fear) to the nata-itara--crooked
and other such people;
He is bhAskaraM--shining, as the nava--newly, udita--risen, arka--sun;
He is one who is namat--venerated by, surAri--Asuras--demons (enemies of Gods),
and nirjara--immortal Devas--Gods (who nir--never, jara--get old);
For the nata adhika--those who bow down to him more, he does-uddharam--extricates,
them from the troubles of misfortune, accident and such distress.

Note:
01. Some people translate 'natetarAti bhIkaraM' as 'one who is very terrible to those who are not his devotees'.

02. There is actually a waterfall named 'duddhara' in Amarkantak, a pilgrim center in Anuppur district of Madhya Pradesh.
(http://www.tourtoindia.com/madhya-pradesh/tourist-attractions/amarkantak/index.html)

*****

sureshvaraM nidhIshvaraM gajeshvaraM gaNeshvaraM
maheshvaraM tamAshraye parAtparaM nirantaram || 2 ||

He is the Ishvara--Lord, of Devas--sureshvara, Ishavara of nidhis--all the
treasures of Kubera, and LakShmI;
gajeshvaraM--elephant-faced God (also Ishvara of gajas--elephants),
gaNeshvaraM--Ishvara of Shiva-gaNas--Shiva's army of demons;
He is maheshvaram--the very Maheshvara--Great Lord (an attribute of Shiva),
parAtpara--superior to the best, nirantara--with no interval in time or space,
that is, all-pervading and eternal;
tam--such a God, Ashraye--I adore and seek refuge in.

Note:
01. nidhIshvara--nidhi refers to the teasures and wealth of Kubera and LakShmI. It also refers to all the aishvarya--the aShTamA-siddhis, the eight powers of vision, audition, cognition, discrimination, omniscience, swiftness of thought, power of assuming forms at will, and the faculty of expatiation (MWD).

Hindus normally worship GaNesha with LakShmI and SarasvatI. It is common to find a picture of GaNesha with LakShmI at his right and SarasvatI at his left in their pUjA rooms. This is the image typically used in the bhUmi-pUjA of a plot where a new house is to be constructed.

02. PApanAsham Sivan has authored a song on Shiva in Tamizh, that starts with the words 'parAtparA, parameshvara!'. For the lyric and its translation, check
http://www.celextel.org/carnaticmusickrithis/papanasamsivan/parathparaparameshwara.html

**********

shloka 03

samastaloka shaMkaraM nirastadaitya ku~njaraM
daretarodaraM varaM varebhavaktram akSharam |

He is one who who brings saMkaraM--complete happiness, samastaloka--to all worlds;
One who nirasta--destroyed, daitya--the Asura (demon), kunjaraM--with the elephant face;
He has an udara--a belly, which is dara-itara--not small--so huge; he is varaM--excellent;
He has a varaM--most excellent, ibha-vaktram--elephant-face; and he is
akSharam--imperishable.

Note:
01. varebhavaktram akSharam--is also translated as vara-akShara-ibhavaktra--granting unalterable boons through his elephant-face/mouth.

*****

kR^ipAkaraM kShamAkaraM mudAkaraM yashaskaraM
manaskaraM namaskR^itAM namaskaromi bhAsvaram || 3 ||

He is full of compassion--kRpAkara, kShamAkara--one who is patient and forgiving
with his devotees,
mudAkaraM--one who keeps them happy, yashaskaraM--one who brings them fame;
manaskaraM--makes them well-disposed in mind, so namaskRtAM--I worship,
and namaskaromi--and bow to, that bhAsvaram--shining God.

Note:
01. In the second line, manaskaraM is neatly reversed as namaskaromi, implying that namaskAram is not just an act of prostrating with the body, but also with speech and mind.

**********

shloka 04

aki~nchanArti mArjanaM chirantanokti bhAjanaM
purAripUrva nandanaM surArigarva charvaNam |

He is one who does mArjanaM--wiping away, of the Arti--afflictions,
of the akinchana--destitute;
He is the bhAjanaM--representative/abode of, the ukta--divine word (AUM),
which is-chiranta--exists from ancient times;
He is the nandanaM--son, of the purAri--One who destroyed
the tripura--triple cities, in pUrva--former times;
He destroys--charvaNa (as if by chewing away), the garva--pride and arrogance,
of the surAri--enemy of the Devas, that is, the Asuras.

Note:
01. GaNesha is the very form of the praNava mantra AUM, which is the first manifestation of the NirguNa Brahmam. In the form of AUM, the primal sound which is the mUla-kAraNa--root cause, of the Creation, Brahman is known as shabda-brahman or nAda-brahman.

*****

prapa~nchanAsha bhIShaNaM dhana~njayAdi bhUShaNaM
kapoladAna vAraNaM bhaje purANa vAraNam || 4 ||

At the time of prapancha-nAshanam--dissolution of the Universe, he is the
bhIShaNaM--the Terrible One (Rudra);
He has as bhUShaNaM--decorations, dhanaMjaya Adi--Dhananjaya and other serpants;
He is the vAraNam--elephant, who is kapoladAna--filled with the rut-fluid in the cheeks.
Such a purANa vAraNam--ancient, primordial elephant, bhaje--I adore.

Note:
01. In the iconography of GaNesha, the snake represents the kuNDalini shakti that everyone of us have, which is dormant at the mUlAdhAra chakra, whose adhipati--Lord, is GaNesha.

**********

shloka 05

nitAnta kAnta dantakAntima ntakAntak AtmajaM
achintyarUpam antahInam antarAya kR^intanam |

He is one who has nitAnta--excessively, kAnta--bright, danta kAntiM--radiant tusks;
He is the Atmaja--son, of One (Shiva) who was antaka--Yama (destroyer),
to antaka--Yama himself;
He is achintya rUpaM--one whose true form is beyond comprehension,
one who is antahInaM--eternal/endless, and
one who does-kRntana--cuts off, antarAya--obstacles.

Note:
01. The story of Shiva kicking Yama to death and then resurrecting him is found in the MArkANDeya purANam. Thus, Shiva is referred to as the Yama's Yama--antakAntaka.

02. Shankara uses many phrases to describe GaNesha's powers of destroying obstacles to spiritual progress: here he uses kRntana--cuts off. In shloka 1 he uses, Ashu nAshanaM--quickly destroys. In shloka 4 he uses the term charvaNa--chewing away, to remove the Asura's garva--pride and arrogance. These terms are typically associated with the acts of an elephant.

*****

hR^idantare nirantaraM vasantameva yoginAM
tamekadantameva taM vichintayAmi santatam || 5 ||

He is one who is nirantaraM--for ever, vasanta--resident, in the
hRdantantare eva--middle of the heart, of yoginAM--yogis;
That--taM, eka dantam eva--one-tusked deity alone, santatam--at all times,
vichintayAmi--I think about and meditate on.

Note:
01. In shloka 2, Shankara describes GaNesha as 'parAtparam nirantaram'--ParamAtman who pervades all space and time leaving no intervals. In the same way, he occupies the Yogis' hearts, shining as a flame in the middle, and filling the entire hrDaya AkAsha--inner space, with its light.

02. GaNesha is eka-danta--one-tusked, because his other tusk was broken. As for the legends relating to his broken tusk, check these links:
http://in.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090724081625AAzuvUx
http://mydzi.blogspot.com/2009/07/ganeshas-broken-tusk.html

**********

shloka 06: phalashruti: Benefits of chanting

mahAgaNesha pa~ncharatnam AdareNa yo.anvahaM
prajalpati prabhAtake hR^idi smaran gaNeshvaram |
arogatAm adoShatAM susAhitIM suputratAM
samAhitAyur aShTabhUtim abhyupaiti so.achirAt || 6 ||

One--yaH, who anvahaM--every day, prabhAtake--in the morning time, hRdi--in the mind,
smaran--remembers, gaNeshvaraM--GaNesha, and AdareNa--with devotion,
prajalpati--recites, the 'mahA gaNesha pancharatnam' stotra--hymn, saH--he...

would get--abhyupaiti, achirAt--soon, arogatAM--health free of diseases,
adoShatAM--life without faults, susAhitIM--skills and expertise in education,
suputratAM--good children, samAhitAyur--long and complete life, and
aShTabhUtiM--the eight aishvaryas (referred to above in note to shloka 2).

Note:
01. The overall effect of movement in the stotra in the pancha-chAmaram metre, is the majestic movement of an elephant, gently shaking its head left and right.

**********

iti shrIsha~NkarabhagavataH kR^itau shrIgaNeshapa~ncharatnastotraM
sampUrNam ||

Thus ends the shrI GaNesha pancharatna stotram composed by
shrI Shankara Bhagavata.

**********

stotra in full

mudAkarAtta modakaM sadA vimukti sAdhakaM
kalAdharA vataMsakaM vilAsi loka rakShakam |
anAyakaika nAyakaM vinAshitebha daityakaM
natAshubhAshu nAshakaM namAmi taM vinAyakam || 1 ||

natetarAti bhIkaraM navoditArka bhAsvaraM
namat surAri nirjaraM natAdhikApa duddharam |
sureshvaraM nidhIshvaraM gajeshvaraM gaNeshvaraM
maheshvaraM tamAshraye parAtparaM nirantaram || 2 ||

samastaloka shaMkaraM nirastadaitya ku~njaraM
daretarodaraM varaM varebhavaktram akSharam |
kR^ipAkaraM kShamAkaraM mudAkaraM yashaskaraM
manaskaraM namaskR^itAM namaskaromi bhAsvaram || 3 ||

aki~nchanArti mArjanaM chirantanokti bhAjanaM
purAripUrva nandanaM surArigarva charvaNam |
prapa~nchanAsha bhIShaNaM dhana~njayAdi bhUShaNaM
kapoladAna vAraNaM bhaje purANa vAraNam || 4 ||

nitAntakAnta dantakAntim antakAntak AtmajaM
achintyarUpam antahInam antarAy kR^intanam |
hR^idantare nirantaraM vasantameva yoginAM
tamekadantam eva taM vichintayAmi santatam || 5 ||

mahAgaNesha pa~ncharatnam AdareNa yo.anvahaM
prajalpati prabhAtake hR^idi smaran gaNeshvaram |
arogatAm adoShatAM susAhitIM suputratAM
samAhitAyur aShTabhUtim abhyupaiti so.achirAt || 6 ||

**********

iti shrIsha~NkarabhagavataH kR^itau
shrIgaNeshapa~ncharatnastotraM
sampUrNam ||

**********

Audio visual aids to learn the stotra by heart

With the text in SaMskRtam (better) or its transliteration in hand, and an audio/video rendtion of it to listen to, one can easily get to know the stotra by heart. Here are some links:

01. Sanskrit Text:
http://sanskrit.gde.to/all_pdf/ganesha5.pdf

02. Chanting the traditional way by shrI mArEpalli nAga vE.nkaTa shAstri:
http://www.vedamantram.com/audio/gaNesha-pancharatnam.mp3

03. Chanting by Smt.M.S. Subbulakshmi:
http://www.youtube.com/watch?v=qTo_fttK6ys

04. Set to modern music and chanted by Uma Mohan and Ghayathri Devi:
http://www.youtube.com/watch?v=MBcT4yJVw2Q

**********

Sources:
01.The Tamizh book titled 'shrI jagadguru granthamAlA', vol.1
published by the Smt.LingammAl RAmarAju ShAstrapratiShThA Trust, RAjapALayam, TamizhnADu.

02. Internet, specially this link among others:
http://rasikas.org/forum/viewtopic.php?f=11&t=10258&sid=584df9bff3e337e9d11018fd7d1985a3

saidevo
28 July 2010, 10:29 AM
namaste everyone.

I have a correction in shloka 2 of the 'GaNesha pancharatnam' stotra;

My translation of the clause 'natAdhikApa duddharam' as

"He is the nata--flowing down, adhika--bounteous, Apa-duddharam--waterfall."

is incorrect, because of wrong dissection of the words.

The actual dissection is:
nata-adhika-Apad-uddharam

which means:

"For the nata adhika--those who bow down to him more, he does-uddharam--extricates, them from Apad--the troubles of misfortune, accident and such distress."

Kindly bear this mind this interpretation which is the right one.

saidevo
20 September 2010, 08:09 AM
A surefire way to learn reciting stotras, with correct pronunciation and intonation:

gaNapati prasthAna
shrI rudram--namakam
shrI rudram--chamakam
kShama prArthanA

A pdf document for each stotra with the original Sanskrit text, transliteraton, and a sound link for each line to listen to the traditional way of intonation!

Check and download at:
http://www.sssbpt.org/sri-rudram/VedamMain.html

saidevo
27 November 2010, 09:18 AM
Adi Shankara BhagavadpAdA's 'BhavAnI aShTakam'

Goddess BhavAnI is the consort of Bhava (another name for Shiva) in her pacific and amiable form. Shankara's 'BhavAnI aShTakam' is a beautiful stotram--prayer, to the Goddess, that seeks her as the sole refuge of a soul troubled by samsAra--world life.

न तातो न माता न बन्धुर्न दाता
न पुत्रो न पुत्री न भृत्यो न भर्ता ।
न जाया न विद्या न वृत्तिर्ममैव
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥ १ ॥

na tAto na mAtA na bandhurna dAtA
na putro na putrI na bhRutyo na bhartA |
na jAyA na vidyA na vRuttirmamaiva
gatistvaM gatistvaM tvamekA bhavAnI || 1 ||

Neither the father, nor the mother, nor the relatives, nor the friend,
neither the son, nor the daughter, nor the servant, nor the husband,
neither the wife, nor the knowledge, nor my sole means of living,
are the refuge (I can rely on, so), my only refuge you are, BhavAnI!

*****

भवाब्धावपारे महादुःखभीरुः
पपात प्रकामी प्रलोभी प्रमत्तः ।
कुसंसारपाशप्रबद्धः सदाहं
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥ २ ॥

bhavAbdhAva-pAre mahAduHkha-bhIruH
papAta prakAmI pralobhI pramattaH |
kusaMsAra-pAsha-prabaddhaH sadAhaM
gatistvaM gatistvaM tvamekA bhavAnI || 2 ||

I am, always--sadAhaM,
immersed in the ocean--bhavAbdi, that dhAva--washes, between the shores--pAra, (of birth and death);
a great coward--mahA-bhIru, who cant face any sorrow--duHkha;
one who delights in--prakAmi, falling--papAta, in the desire for longing--pralobha, and lasciviousness--pramatta;
tied--prabaddha, by the ropes--pAsha, of this faulty world life--kusaMsAram.
So, my refuge, my only refuge you are, BhavAnI!

*****

न जानामि दानं न च ध्यानयोगं
न जानामि तन्त्रं न च स्तोत्रमन्त्रम् ।
न जानामि पूजां न च न्यासयोगं
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥ ३ ॥

na jAnAmi dAnaM na cha dhyAna-yogaM
na jAnAmi tantraM na cha stotra-mantram |
na jAnAmi pUjAM na cha nyAsa-yogaM
gatistvaM gatistvaM tvamekA bhavAnI || 3 ||

I know not about charity, or about meditation and yoga;
I know not about (the mysticism of) tantra, or about prayer and mantras;
I know not about pujas, or the nyAsa-yoga of healing;
So, my refuge, my only refuge you are, BhavAnI!

*****

न जानामि पुण्यं, न जानामि तीर्थं
न जानामि मुक्तिं लयं वा कदाचित् ।
न जानामि भक्तिं व्रतं वापिमात
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥ ४ ॥

na jAnAmi puNyaM, na jAnAmi tIrthaM
na jAnAmi muktiM layaM vA kadAchit |
na jAnAmi bhaktiM vrataM vApimAta
gatistvaM gatistvaM tvamekA bhavAnI || 4 ||

I know not about virtuous acts, I know not about sacred places;
I know not about liberation, or about the act of merging, at some time;
I know not about devotion, or about religious austerity; nevertheless, Mother,
my refuge, my only refuge you are, BhavAnI!

*****

कुकर्मी कुसङ्गी कुबुद्धिः कुदासः
कुलाचारहीनः कदाचारलीनः ।
कुदृष्टिः कुवाक्यप्रबन्धः सदाहम्
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥ ५ ॥

kukarmI kusa~ggI kubuddhiH kudAsaH
kulAchAra-hInaH kadAchAra-lInaH |
kudRuShTiH kuvAkya-prabandhaH sadAham
gatistvaM gatistvaM tvamekA bhavAnI || 5 ||

I am, always--sadAhaM,
of wicked deeds, of bad connections, of vile sentiments, slave to bad masters;
one who has abandoned family religious traditions, attached to bad conduct;
one with evil sight, tied to injurious language;
So, my refuge, my only refuge you are, BhavAnI!

*****

प्रजेशं रमेशं महेशं सुरेशं
दिनेशं निशीथेश्वरं वा कदाचित् ।
न जानामि चान्यत् सदाहं शरण्ये
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥ ६ ॥

prajeshaM rameshaM maheshaM sureshaM
dineshaM nishItheshvaraM vA kadAchit |
na jAnAmi chAnyat sadAhaM sharaNye
gatistvaM gatistvaM tvamekA bhavAnI || 6 ||

I know not about
the God of Creation (BrahmA), the Goddess of wealth (LakShmI),
the God of gods (Maheshvara), the God of Devas (Indra);
the God the day (SUrya), the God of the night (NishItha),
or any other god; (so) I always surrender (to you),
my refuge, my only refuge you are, BhavAnI!

*****

विवादे विषादे प्रमादे प्रवासे
जले चानले प्रवर्ते शत्रुमध्ये ।
अरण्ये शरण्ये सदा मां प्रपाहि
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥ ७ ॥

vivAde viShAde pramAde pravAse
jale chAnale pravarte shatru-madhye |
araNye sharaNye sadA mAM prapAhi
gatistvaM gatistvaM tvamekA bhavAnI || 7 ||

In disputes and debates, in despair, in my errors, and travels in far-off places,
in accidents that might happen with water, or fire, or while I am amidst my enemies,
or (going through) forests--I always surrender, protect me beforehand,
my refuge, my only refuge you are, BhavAnI!

*****

अनाथो दरिद्रो जरारोगयुक्तो
महाक्षीणदीनः सदा जाड्यवक्त्रः ।
विपत्तौ प्रविष्टः प्रणष्टः सदाहम्
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥ ८ ॥

anAtho daridro jarArogayukto
mahAkShINadInaH sadA jADyavaktraH |
vipattau praviShTaH praNaShTaH sadAham
gatistvaM gatistvaM tvamekA bhavAnI || 8 ||

When I am
an orphan, or very poor, or affected by old age and disease,
or terribly weakened or depressed, stiff with dullness (of mind and body),
or meet with accidents that become critical,
my refuge, my only refuge you are, BhavAnI!

*****

Audio link to rendition by Uma Mohan and Gayatri
http://www.24listen.com/uma-mohan.html

**********

saidevo
29 November 2010, 07:23 AM
namaste everyone.

I have incorporated two corrections in the stotram 'BhavAnI aShTakam' (post no.10), made by shrI Sangom of the Tamil Brahmins Forum, marking them in blue color. If any member has already saved the earlier version, they may please save the corrected versioin over the earlier one.

saidevo
18 December 2010, 11:37 AM
vaidyanAthASTakam

Maheshvara Shiva is worshipped in the form of vaidyanAtha--master healer, at two popular temples in India. One is the famous VaitthIsvaran temple in TamizhnADu and the other is at Parle, MaharAShtra. Some information about these temples is found in these links:
http://en.wikipedia.org/wiki/Vaitheeswaran_Temple
http://wikimapia.org/231403/Vaidyanath-Temple-Jyothirlinga

Sanskrit Text

॥ वैद्यनाथाश्टकम् ॥

श्रीरामसौमित्रिजटायुवेद षडाननादित्य कुजार्चिताय ।
श्रीनीलकण्ठाय दयामयाय श्रीवैद्यनाथाय नमःशिवाय ॥ १ ॥

गङ्गाप्रवाहेन्दु जटाधराय त्रिलोचनाय स्मर कालहन्त्रे ।
समस्त देवैरभिपूजिताय श्रीवैद्यनाथाय नमःशिवाय ॥ २ ॥

भक्तःप्रियाय त्रिपुरान्तकाय पिनाकिने दुष्टहराय नित्यम् ।
प्रत्यक्षलीलाय मनुष्यलोके श्रीवैद्यनाथाय नमःशिवाय ॥ ३ ॥

प्रभूतवातादि समस्तरोग प्रनाशकर्त्रे मुनिवन्दिताय ।
प्रभाकरेन्द्वग्नि विलोचनाय श्रीवैद्यनाथाय नमःशिवाय ॥ ४ ॥

वाक् श्रोत्र नेत्राङ्घ्रि विहीनजन्तोः वाक्शोत्रोनेत्रांघ्रिसुखप्रदाय ।
कुष्ठादिसर्वोन्नतरोगहन्त्रे श्रीवैद्यनाथाय नमःशिवाय ॥ ५ ॥

वेदान्तवेद्याय जगन्मयाय योगीश्वरद्येय पदाम्बुजाय ।
त्रिमूर्तिरूपाय सहस्रनाम्ने श्रीवैद्यनाथाय नमःशिवाय ॥ ६ ॥

स्वतीर्थमृड्भस्मभृताङ्गभाजां पिशाचदुःखार्तिभयापहाय ।
आत्मस्वरूपाय शरीरभाजां श्रीवैद्यनाथाय नमःशिवाय ॥ ७ ॥

श्रीनीलकण्ठाय वृषध्वजाय स्रक्गन्ध भस्माद्यभिशोभिताय ।
सुपुत्रदारादि सुभाग्यदाय श्रीवैद्यनाथाय नमःशिवाय ॥ ८ ॥

बालाम्बिकेश वैद्येश भवरोगहरेति च ।
जपेन्नामत्रयं नित्यं महारोगनिवारणम् ॥ ९ ॥

॥ इति श्री वैद्यनाथाश्टकम् ॥

*****

BarAha Transliteration

|| vaidyanAthASTakam ||

shrIrAmasaumitrijaTAyuveda ShaDAnanAditya kujArchitAya |
shrInIlakaNThAya dayAmayAya shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 1 ||

ga~ggApravAhendu jaTAdharAya trilochanAya smara kAlahantre |
samasta devairabhipUjitAya shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 2 ||

bhaktaHpriyAya tripurAntakAya pinAkine duShTaharAya nityam |
pratyakShalIlAya manuShyaloke shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 3 ||

prabhUtavAtAdi samastaroga pranAshakartre munivanditAya |
prabhAkarendvagni vilochanAya shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 4 ||

vAk shrotra netrA~gghri vihInajantoH vAkshotronetrAMghrisukhapradAya |
kuShThAdisarvonnatarogahantre shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 5 ||

vedAntavedyAya jaganmayAya yogIshvaradyeya padAmbujAya |
trimUrtirUpAya sahasranAmne shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 6 ||

svatIrthamRuDbhasmabhRutA~ggabhAjAM pishAchaduHkhArtibhayApahAya |
AtmasvarUpAya sharIrabhAjAM shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 7 ||

shrInIlakaNThAya vRuShadhvajAya srakgandha bhasmAdyabhishobhitAya |
suputradArAdi subhAgyadAya shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 8 ||

bAlAmbikesha vaidyesha bhavarogahareti cha |
japennAmatrayaM nityaM mahAroganivAraNam || 9 ||

|| iti shrI vaidyanAthASTakam ||

*****

Audio link to rendition by Uma Mohan and Gayatri
http://www.24listen.net/Gmazu-NgkNs/sacred-chants-for-stress-relief-vaidhyanathashtakam/

*****

pada-pATham: verbal/phrasal meaning

shrIrAmasaumitrijaTAyuveda ShaDAnanAditya kujArchitAya |
shrInIlakaNThAya dayAmayAya shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 1 ||

shrI-rAma | saumitri | jaTAyu | veda | ShaDAnana | Aditya | kuja | architAya |
RAma | LakShmaNa | JaTAyu | knew the greatness about (and worshipped) |
the six-mouthed, that is, God ShaNmukha | Sun god | Mars god | worshipped by |

shrI-nIlakaNThAya | dayAmayAya | shrI-vaidyanAthAya | namaH-shivAya || 1 ||
(one who is of) blue neck | compassion-personified |
Lord of medication | I bow to Shiva |
*****

ga~ggApravAhendu jaTAdharAya trilochanAya smara kAlahantre |
samasta devairabhipUjitAya shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 2 ||

ga~ggA | pravAha | indu | jaTAdharAya | trilochanAya | smara | kAla | hantre |
GangA river | flowing | moon | having twisted locks of hair |
having three eyes | kAmadeva--manmatha--god of love | Yama--god of death | destroyer |

samasta | devair | abhi | pUjitAya | shrI-vaidyanAthAya | namaH-shivAya || 2 ||
all the | Devas | by | worshipped/adores |
Lord of medication | I bow to Shiva |
*****

bhaktaHpriyAya tripurAntakAya pinAkine duShTaharAya nityam |
pratyakShalIlAya manuShyaloke shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 3 ||

bhaktaH | priyAya | tripura | antakAya | pinAkine | duShTa | harAya | nityam |
devotees | treat with kindness | three cities of Tripuram | destroyed |
holds the bow called PinAka | the wicked | destroyed | day by day

pratyakSha | lIlAya | manuShya-loke | shrI-vaidyanAthAya namaH-shivAya || 3 ||
seen with the eyes | sportive | world of humans |
Lord of medication | I bow to Shiva |
*****

prabhUtavAtAdi samastaroga pranAshakartre munivanditAya |
prabhAkarendvagni vilochanAya shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 4 ||

prabhUta | vAtAdi | samasta | roga | pranAshakartre | muni | vanditAya |
deeply affecting/influencing | afflictions such as rheumatism and arthritis |
all | diseases | root out | sage | praised by |

Note:
nAsha--destruction, vinAsha--transformation by change,
pranAsha--destruction to the root.

prabhAkara | indu | agni | vilochanAya | shrI-vaidyanAthAya | namaH-shivAya || 4 ||
sun | moon | of fire | as eyes |
Lord of medication | I bow to Shiva |
*****

vAk shrotra netrA~gghri vihInajantoH vAkshotronetrAMghrisukhapradAya |
kuShThAdisarvonnatarogahantre shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 5 ||

vAk | shrotra | netra | angghri | vihIna| jantoH |
vAk | shotra | netra | aMghri | sukha | pradAya |
(organ of) speech | (organ of) hearing | eye | foot | wanting/destitute/deprived of | people |
speech | hearing | eye | foot | ease/comfort | giver

kuShThAdi | sarva | unnata | roga | hantre | shrI-vaidyanAthAya | namaH-shivAya || 5 ||
leprosy and such | all | formidable/devastating | diseases | destroyer |
Lord of medication | I bow to Shiva |
*****

vedAntavedyAya jaganmayAya yogIshvaradyeya padAmbujAya |
trimUrtirUpAya sahasranAmne shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 6 ||

vedAnta | vedyAya | jagan-mayAya | yogIshvara-dyeya | pada-ambujAya |
VedAnta | known through | universal illusion | meditated by yogis | having lotus feet

trimUrti | rUpAya | sahasra-nAmne | shrI-vaidyanAthAya | namaH-shivAya |
the three Gods | form of | having a thousand names |
Lord of medication | I bow to Shiva |
*****

svatIrthamRuDbhasmabhRutA~ggabhAjAM pishAchaduHkhArtibhayApahAya |
AtmasvarUpAya sharIrabhAjAM shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 7 ||

sva-tIrtha | mRuD | bhasma-bhRuta | angga | bhAjAM | pishAcha |
duHkhArti | bhaya | apahAya |
own pond | Shiva | wearing ashes | over all limbs | sharing/participating |
evil spirits | suffering caused by | fear | removes/repels

Atma | sva | rUpAya | sharIra | bhAjAM | shrI-vaidyanAthAya | namaH-shivAya |
Self | own | personification | body | occupies |
Lord of medication | I bow to Shiva |
*****

shrInIlakaNThAya vRuShadhvajAya srakgandha bhasmAdyabhishobhitAya |
suputradArAdi subhAgyadAya shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 8 ||

shrI-nIlakaNThAya | vRuSha | dhvajAya | srak-gandha | bhasmAdya |
abhi | shobhitAya |
(one who is of) blue neck | bull | having in the flag | fragrance of flowers |
and by the ashes | on account of | shines/adorned by |

suputra| dArAdi | subhAgya | dAya | shrI-vaidyanAthAya | namaH-shivAya |
good children | and wife | good fortune | gives/grants |
Lord of medication | I bow to Shiva |
*****

bAlAmbikesha vaidyesha bhavarogahareti cha |
japennAmatrayaM nityaM mahAroganivAraNam || 9 ||

bAlAmbika-Isha | vaidya-Isha | bhava-roga | hareti | cha |
BAlAmbikA's Lord | God of medication | disease of birth | removes | and |

japen-nAma | trayaM | nityaM | mahA-roga | nivAraNam |
recited this prayer of nAmAvalis | thrice | daily | all great diseases | would get cured |

*****

sArArtha: synoptic meaning

01. I bow to Shiva, the Lord of medication,
whose greatness, shrI RAma, LakShmaNa, and JaTAyu knew about and worshipped;
whom ShaNmukha, Aditya, and Kuja worshipped;
and one who is of blue neck, and compassion-personified.

02. I bow to Shiva, the Lord of medication,
who wears on his twisted locks of hair, the flowing GangA river and the moon;
who has three eyes; who killed KAmadeva, the god of love, and Yama, the god of death;
and who is worshipped by all the Devas.

03. I bow to Shiva, the Lord of medication,
who treats his devotees with kindness (and is their beloved);
who destroyed the three cities of Tripura;
who holds the bow called PinAka;
who destroys the wicked, day by day;
and whose sports are plainly visible to the eyes in the world of humans.

04. I bow to Shiva, the Lord of medication,
who roots out all diseases including the deeply affecting ones,
such as rheumatism and arthritis;
who is praised by sages;
and who has the sun and the moon as his eyes.

05. I bow to Shiva, the Lord of medication,
who cures/gives ease to the people who have problems of inadequacy
in organs of speech, hearing and walking;
and who destroys formidable/devastating diseases such as leprosy.

06. I bow to Shiva, the Lord of medication,
who is known through the VedAnta;
who is the universal illusion (that is, the mAyA of this universe);
whose lotus feet are meditated on by yogis;
who is of the form of the TrimUtis (BrahmA, ViShNu, Rudra);
and who has a thousand names.

07. I bow to Shiva, the Lord of medication, for
by the sacred pond (in his temple), and the ashes he wears all over his limbs,
if they are shared/received/used,
all the suffering due to fear of evil spirits will be removed;
he is the Atman--Self, that occupies the body;

08. I bow to Shiva, the Lord of medication,
who is of blue neck, who has a bull in his flag,
who shines adorned by fragrant flowers and sacred ashes,
and who gives good children and wife, and (other) good fortunes (in life).

09. Those who recite this prayer of nAmAvali--series of names,
thrice daily, (thus) praying to the Lord of BAlAmbikA,
and the God of Medication, who removes the disease of birth,
would get all their great diseases cured.

*****

saidevo
24 December 2010, 04:50 AM
suvarNamAlA stuti

The 'suvarNamAla stuti' is so called because it has 50 shlokas, each starting with a letter of the Sanskrit alphabet. Composed by Adi ShankarAchArya BhagavadpAda, this stuti facilitates accompaniment of music. In the pUrvArtha--first half of each shloka, Shankara sings the glory of Maheshvara Shiva. In the uttarArtha--last half, which is identical in all the shlokas, he surrenders to the Bhagavad-charaNam--divine feet.

Smt.UmA Mohan and GAyatrI Devi have sung a selection of fifteen shlokas from this stuti, and set their song to a lilting tune with graceful music from western instruments, thus giving the traditional soma in a new bottle. This song can be heard online here:
http://www.24listen.com/suvarnamala-stuti.html
http://mp3-find.com/download.php?mp3=27qkif-qlr8&artist=Sacred+Chants+By+Gayatri+Devi&song=Shiva+Suvarnamala+Stuti

The translation and pada-pATham below are from the book'ShrI Jagadguru GranthamAlA', volume 5, published by Smt.LingammAL RAmarAju ShAshtra-pratiShThA Trust, RAjapAlayam, TamizhnAdu. The book in 10 volumes, consisting of Shankara's works translated in Tamizh, is available at the Giri Trading Agency, Mylapore, Chennai.

Sanskrit Text

॥ सुवर्णमालास्तुतिः ॥

ईश गिरीश नरेश परेश महेश बिलेशयभूषण भो ।
साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ०४ ॥

उमया दिव्यसुमङ्गलविग्रहयालिङ्गितवामाङ्ग विभो ।
साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ०५ ॥

ऊरीकुरु मामज्ञमनाथं दूरीकुरु मे दुरितं भो ।
साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ०६ ॥

ऋषिवरमानसहंस चराचरजननस्थितिलयकारण भो ।
साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ०७ ॥

अन्तःकरणविशुद्दिं भक्तिम् च त्वयि सतीं प्रदेहि विभो ।
साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ १४ ॥

करुणावरुणालय मयि दास उदासस्तवोचितो न हि भो ।
साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ १६ ॥

जय कैलाशनिवास प्रमथगणाधीश भूसुरार्चित भो ।
साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ २३ ॥

झनुतकजङ्किणुझनुतत्किटतकशब्दैर्नटसि महानट भो ।
साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ २४ ॥

धर्मस्थापनदक्ष त्र्यक्ष गुरो दक्षयज्ञशिक्षक भो ।
साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ३४ ॥

बलमारोग्यं चायुस्त्वद्गुणरुचिताम् चिरं प्रदेहि विभो ।
साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ३८ ॥

भगवन्भर्ग भयापह भूतपते भूतिभूषिताङ्ग विभो ।
साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ३९ ॥

शर्व देव सर्वोत्तम सर्वद दुर्वृत्तगर्वहरण विभो ।
साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ४५ ॥

षड्रिपुषडूर्मिषड्विकारहर सन्मुख षण्मुखजनक विभो ।
साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ४६ ॥

सत्यम् ज्ञानमनन्तं ब्रह्मेत्येतल्लक्षण लक्षित भो ।
साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ४७ ॥

हाहाहूहूमुखसुरगायकगीतापदानपद्य विभो ।
साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ४८ ॥

॥ इति श्री शङ्कराचार्य कृत सुवर्णमालास्तुतिः ॥

*****

BarAha Transliteration

|| suvarNamAlAstutiH ||

Isha girIsha naresha paresha mahesha bileshayabhUShaNa bho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 04 ||

umayA divyasuma~ggalavigrahayAli~ggitavAmA~gga vibho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 05 ||

UrIkuru mAmaj~jamanAthaM dUrIkuru me duritaM bho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 06 ||

RuShivaramAnasahaMsa charAcharajananasthitilayakAraNa bho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 07 ||

antaHkaraNavishuddiM bhaktim cha tvayi satIM pradehi vibho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 14 ||

karuNAvaruNAlaya mayi dAsa udAsastavochito na hi bho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 16 ||

jaya kailAshanivAsa pramathagaNAdhIsha bhUsurArchita bho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 23 ||

jhanutakaja~gkiNujhanutatkiTatakashabdairnaTasi mahAnaTa bho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 24 ||

dharmasthApanadakSha tryakSha guro dakShayaj~jashikShaka bho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 34 ||

balamArogyaM chAyustvadguNaruchitAm chiraM pradehi vibho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 38 ||

bhagavanbharga bhayApaha bhUtapate bhUtibhUShitA~gga vibho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 39 ||

sharva deva sarvottama sarvada durvRuttagarvaharaNa vibho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 45 ||

ShaDripuShaDUrmiShaDvikArahara sanmukha ShaNmukhajanaka vibho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 46 ||

satyam j~jAnamanantaM brahmetyetallakShaNa lakShita bho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 47 ||

hAhAhUhUmukhasuragAyakagItApadAnapadya vibho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 48 ||

|| iti shrI sha~gkarAchArya kRuta suvarNamAlAstutiH ||

*****

pada-pATham cha sArArtham:
verbal/phrasal and synoptic meaning

Isha girIsha naresha paresha mahesha bileshaya-bhUShaNa bho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 04 ||

bho Isha--Hey, Ishvara!
girIsha--Lord of the KailAsh mountain,
naresha--Lord of mankind, paresha--highest god, mahesha--great god,
bileshaya-bhUShaNa--who has for his ornaments, serpents that live in holes.

sa-amba--together with goddess AmbikA, sadhA-shiva--always of auspicious nature,
shambho--cause of happiness, tava--your, charaNayugam--pair of feet,
sharaNam--refuge.

04. Hey, Ishvara! Lord of the KailAsh mountain, lord of mankind, highest god, great god, who has for his ornaments, serpents that live in holes.

One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

*****

umayA divya-suma~ggala-vigrahayA-Ali~ggita-vAmA~gga vibho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 05 ||

vibho--Hey, Ubiquitous!
divya--beautiful, sumanggala--filled with auspiciousness,
vigrahayA--of the body, umayA--by goddess PArvatI,
Alinggana--embraced, vAmAngga--the left side of his body.

05. Hey, Ubiquitous! One who has the left side of his body embraced by the beautiful goddess PArvatI (aks UmA), who is filled with auspiciousness.

One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

*****

UrIkuru mAmaj~jamanAthaM dUrIkuru me duritaM bho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 06 ||

bho--Hey, Ishvara!
ajnAnam--one who is ignorant, anAthaM--with no recourse, mAM--me, UrIkuru--accept.
me--my, duritaM--sins, dUrikuru--you remove them.

06. Hey, Ishvara! You accept me who is ignorant, with no recourse; and my sins, you remove them.

One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

*****

RuShivara-mAnasa-haMsa charAchara-janana-sthiti-laya-kAraNa bho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 07 ||

bho--Hey, Ishvara!
RuShivara--of excellent Rishis--sages, mAnasa--in the lake of MAnasa-saras of their mind, haMsa--one who is like the Swan that sails! charAchara--for all moving and stationary beings, janana-sthiti-laya--birth-sustenance-death, kAraNa--cause.

07. Hey, Ishvara! You remain as the Swan that sails in the still waters of the lake of the minds of excellent sages! You are the cause for the birth, sustenance and death of all the moving and stationary beings of the world.

One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

*****

antaHkaraNa-vishuddiM bhaktim cha tvayi satIM pradehi vibho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 14 ||

vibho--Hey, Ubiquitous!
antaHkaraNa-vishuddiM--purity of mind, and tvayi--with you, satIM--excellent,
bhaktim cha--devotion too, pradehi--please give (me).

14. Hey, Ubiquitous! Please give me purity of mind and excellent devotion with you.

One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

*****

karuNAvaruNAlaya mayi dAsa udAsastavochito na hi bho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 16 ||

bho karuNAvaruNAlaya--Hey Ishvara, who is the ocean of compassion!
tava--for you, dAse--one who is servant, mayi--towards me,
udAsaH--being indifferent, na uchito hi--is not proper, is it?

16. Hey Ishvara, who is the ocean of compassion! It is not proper for you to be indifferent towards me, who is a servant for you, is it?

One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

*****

jaya kailAsha-nivAsa pramatha-gaNAdhIsha bhUsur-Archita bho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 23 ||

bho--Hey, Ishvara!
kailAshanivAsa--who resides in the mountain of KailAsha,
pramatha-gaNAdhIsha--Lord of the Pramada GaNas,
bhUsur-Archita--who is worshipped by brahmins (also people of the earth and devas)
jaya--may you be victorious.

23. Hey, Ishvara! who resides in the mountain of KailAsha, who is the Lord of the Pramada GaNas and who is worshipped by brahmins (also people of the earth and devas).

One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

*****

jhanutaka-ja~gkiNu-jhanutat-kiTataka-shabdair-naTasi mahA-naTa bho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 24 ||

bho mahA-naTa--the greatest among the dancers!
jhanutaka-ja~gkiNu-jhanutat-kiTataka-shabdair-naTasi--
with the sounds of jaNu taka jang kiNu, jaNu tat kiTa taka, you dance.

24. Hey, the Greatest among the Dancers (one who taught the art of dance)! You dance with the sounds of jaNu taka jang kiNu, jaNu tat kiTa taka, which are the sounds arising out of your dancing.

One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

*****

dharma-sthApana-dakSha tryakSha guro dakSha-yaj~ja-shikShaka bho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 34 ||

bho--Hey, Ishvara!
dharma-sthApana-dakSha--who has the power/efficacy to sustain dharma,
tryakSha--who is three-eyed, guro--guru,
dakSha-yaj~ja-shikShaka--who destroyed DakSha's fire sacrifice.

34. Hey, Ishavara! who has the power and efficacy to sustain dharma, who is three-eyed, guru, and who destroyed DakSha's yajna;

One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

*****

balam-ArogyaM cha-Ayus-tvad-guNa-ruchitAm chiraM pradehi vibho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 38 ||

vibho--Hey, Ubiquitous!
balaM--strength, ArogyaM--diseaseless health, AyuH--long life,
tvad-guNa-ruchitAm--in your natural qualities joy and satisfaction,
chiraM--for a long time, pradehi--please give (me).

38. Hey, Ubiquitous! Please give me strength in the body and long life that facilitate my having joy and satisfaction in your natural qualities, and grace me that these are long lasting and ever present.

One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

*****

bhagavan-bharga bhayApaha bhUtapate bhUti-bhUShitA~gga vibho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 39 ||

vibho--Hey, Ubiquitous!
bhagavan--God, bharga--who destroys sins, bhayApaha--removes fear,
bhUtapate--Lord of (the gaNas and) all beings,
bhUti-bhUShitA~gga--who has the body adorned by the sacred ash.

39. Hey, Ubiquitous! who is called bhagavan (as he possesses at all times aishvarya--sovereignty/wealth, vIrya--heroism, yashas--glory/honour, jnAnam--knowledge and vairAgyam--dispassion), who destroyes sins, removes fear, is the Lord of his BhUta-gaNas and all beings of the world, and who has a body adorned with the sacred ash,

One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

*****

sharva deva sarvottama sarvada durvRutta-garva-haraNa vibho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 45 ||

vibho--Hey, Ubiquitous!
sharva deva--god that destroys, sarvottama--best among all (gods), sarvada--all-bestowing,
durvRutta-garva-haraNa--removes the pride and arrogance of the bad and corrupt.

45: Hey, Ubiquitous! who is god that destroyes, best among all (gods), all-bestowing, and removes the pride and arrogance of the bad and corrupt,

One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

*****

ShaDripu-ShaDUrmi-ShaDvikArahara sanmukha ShaNmukha-janaka vibho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 46 ||

vibho--Hey, Ubiquitous! who removes

ShaDripu--the six enemies:
kAma--krodha--lobha--moha--mada--mAtsarya
desire-anger-greed-lust-pride-jealousy,

ShaDUrmi--the six waves of sensations of body and mind:
thirst--hunger--grief--infatuation--old age--death,

ShaDvikArahara--the six changes/modifications of life:
asti--jAyate--vardhate--vipariNamate--apakShIyate--vinashyati
exists--takes birth--grows--matures--decays--dies,

sanmukha--who has sat--Reality, as his face,
ShaNmukha-janaka--father of the six-faced KArtikeya.

46: Hey, Ubiquitous! who removes the six enemies, the six waves of sensations and the six changes of life, who has sat--Reality, as his face, and who is the father of the six-faced KArtikeya,

One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

*****

satyam j~jAnam-anantaM brahme-tyetal-lakShaNa lakShita bho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 47 ||

bho--Hey, Ishvara!
brahme--who is Brahman/Brahmam, lakShita--distinguished by,
tyetal-lakShaNa--these characteristics, viz.,
satyam--Reality/Existence, jnAnam--Knowledge/Consciousness, anantaM--Infinitude/Bliss,

47. Hey, Ishvara! who is Brahman/Brahmam, distinguished by, these characteristics, viz.,
satyam-jnAnam-anantaM--Reality-Knowledge-Infinitude or Existence-Consciousness-Bliss,

One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

*****

hAhA-hUhU-mukha-suragAyaka-gIta-apadAna-padya vibho |
sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 48 ||

vibho--Hey, Ubiquitous!
hAhA-hUhU-mukha--from HAhA and HUhU and others,
suragAyaka-- who are gandharva--singers of the Devaloka,
jIta--sung, apadAna-padya--has songs of heroic deeds and noble work.

48. Hey, Ubiquitous! who is sung by HAhA and HUhU and others, who are singers of the Devaloka, and has songs of heroic deeds and noble work,

One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

*****

saidevo
20 January 2011, 10:46 PM
harisharaNAShTakam: Adi Shankara BhagavadpAdA

In the Shankara Advaita sampradAya, the smArthas are free to worship any form of Brahmam as Brahmam itself. In this shloka, Adi Shankara adores MahAViShNu as the Brahmam, and all other panchAyatana Gods as only his forms.

Sanskrit Text

॥ हरिशरणाष्टकं ॥

ध्येयं वदन्ति शिवमेव हि केचिदन्ये
शक्तिं गणेश-मपरेतु दिवाकरम् वै ।
रूपैस्तु तैरपि विभासि यतस्त्वमेव
तस्मात् त्वमेव शरणं मम शंखपाणे ॥ १ ॥

नो सोदरो न जनको जननी न जाया
नैवात्मजो न च कुलं विपुलं बलम् वा ।
सन्दृश्यते न किल कोऽपि सहायको मे
तस्मात् त्वमेव शरणं मम शंखपाणे ॥ २ ॥

नोपासिता मदमपास्य मया महान्त-
स्तीर्थानि चास्तिकधिया न हि सेवितानि ।
देवार्चनं च विधिव-न्न कृतं कदापि
तस्मात् त्वमेव शरणं मम शंखपाणे ॥ ३ ॥

दुर्वासना मम सदा परिकर्षयन्ति
चित्तं शरीरमपि रोगगणा दहन्ति ।
संजीवनं च परहस्तगतं सदैव
तस्मात् त्वमेव शरणं मम शंखपाणे ॥ ४ ॥

पूर्वं कृतानि दुरितानि मया तु यानि
स्मृत्वाखिलानि हृदय परिकंपते मे ।
ख्याता च ते पतीत-पावनता तु यस्मात्
तस्मात् त्वमेव शरणं मम शंखपाणे ॥ ५ ॥

दुःखं जरा जननजं विविधाश्च रोगाः
काक-श्व-सूकर-जनिर्निरये च पातः ।
ते विस्मृतेः फलमिदं विततं हि लोके
तस्मात् त्वमेव शरणं मम शंखपाणे ॥ ६ ॥

नीचोऽपि पापवलितोऽपि विनिन्दितोऽपि
ब्रूयात् तवाहमिति यस्तु किलैकवारम् ।
तं यच्छसीश निजलोक-मिति व्रतं ते
तस्मात् त्वमेव शरणं मम शंखपाणे ॥ ७ ॥

वेदेषु धर्मवचनेषु तथागमेषु
रामायणेऽपि च पुराण-कदंबके वा ।
सर्वत्र सर्वविधिना गतितस्त्वमेव
तस्मात् त्वमेव शरणं मम शंखपाणे ॥ ८ ॥

॥ इति श्रीशंकराचार्यविरचितं हरिशरणाष्टकं समाप्तम् ॥

*****

|| harisharaNAShTakaM ||

dhyeyaM vadanti shivameva hi kechidanye
shaktiM gaNesha-maparetu divAkaram vai |
rUpaistu tairapi vibhAsi yatastvameva
tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 1 ||

no sodaro na janako jananI na jAyA
naivAtmajo na cha kulaM vipulaM balam vA |
sandRushyate na kila ko&pi sahAyako me
tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 2 ||

nopAsitA madamapAsya mayA mahAnta-
stIrthAni chAstikadhiyA na hi sevitAni |
devArchanaM cha vidhiva-nna kRutaM kadApi
tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 3 ||

durvAsanA mama sadA parikarShayanti
chittaM sharIramapi rogagaNA dahanti |
saMjIvanaM cha parahastagataM sadaiva
tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 4 ||

pUrvaM kRutAni duritAni mayA tu yAni
smRutvAkhilAni hRudaya parikaMpate me |
khyAtA cha te patIta-pAvanatA tu yasmAt
tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 5 ||

duHkhaM jarA jananajaM vividhAshcha rogAH
kAka-shva-sUkara-janirniraye cha pAtaH |
te vismRuteH phalamidaM vitataM hi loke
tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 6 ||

nIcho&pi pApavalito&pi vinindito&pi
brUyAt tavAhamiti yastu kilaikavAram |
taM yachChasIsha nijaloka-miti vrataM te
tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 7 ||

vedeShu dharmavachaneShu tathAgameShu
rAmAyaNe&pi cha purANa-kadaMbake vA |
sarvatra sarvavidhinA gatitastvameva
tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 8 ||

|| iti shrIshaMkarAchAryavirachitaM harisharaNAShTakaM samAptam ||

*****

Audio link to rendition by Uma Mohan and Gayatri
http://www.fullsongs.net/search/mp3/1/Dheyayam-vadanthi.html
http://gosong.net/download/L0C1hwjUaXc/HARI_SHARANAASHTAKAM_-_MUST_LISTEN.html

*****

pada-pATham cha sArArtham:
verbal/phrasal and synoptic meaning

dhyeyaM vadanti shivameva hi kechidanye
dhyeyaM | vadanti | shivam eva | hi | kechid | anye
meditate upon/worship | say | Shiva only | certainly | some | others

shaktiM gaNesha-maparetu divAkaram vai |
shaktiM | gaNesham | apare | tu | divAkaram | vai |
Shakti | GaNesha | some others | only | day-maker, that is, Sun god | certainly.

rUpaistu tairapi vibhAsi yatastvameva
rUpaistu tairapi | vibhAsi | yatas | tvam-eva
one who in all these forms | shining | different | only you

tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 1 ||
tasmAt | tvam-eva | sharaNaM mama | shaMkhapANe || 1 ||
therefore | only you | are my protection | One who holds the conch in hand!

1. Some other people say worship only Shiva.
Some others say worship only Shakti, GaNesha or SUrya--Sun god.
It is only you who is shining in all these different forms.
Therefore, only you are my protection, O the conch-holding god!

*****

no sodaro na janako jananI na jAyA
no sodaro | na janako | jananI | na jAyA
neither brothers | nor father | nor mother | nor wife

naivAtmajo na cha kulaM vipulaM balam vA |
naivAtmajo | na cha kulaM | vipulaM balam vA |
neither the son | nor the family | or abundant strength

sandRushyate | na kila ko&pi sahAyako me
sandRushyate | na kila ko&pi | sahAyako me
all these are to be seen | as certainly not | useful to me (when needed).

tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 2 ||
tasmAt | tvam-eva | sharaNaM mama | shaMkhapANe || 2 ||
therefore | only you | are my protection | One who holds the conch in hand!

2. Neither brothers, nor father, nor mother, nor wife,
neither the son, nor the family, nor any abundant strength--
all these are to be seen as certainly not useful to me when needed.
Therefore, only you are my protection, O the conch-holding god!

*****

nopAsitA madamapAsya mayA mahAntastIrthAni
nopAsitA | madamapAsya mayA | mahAntas-tIrthAni | chAstikadhiyA | na hi sevitAni |
Neither have I served | teachers who give religious instructions |
sacred waters of fame | with religious devotion | not adored |

devArchanaM cha vidhiva-nna kRutaM kadApi
deva-archanaM | cha | vidhiva-nna | kRutaM | kadApi
worshipping gods | and | according to prescribed rules |
done | never

tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 3 ||
tasmAt | tvam-eva | sharaNaM mama | shaMkhapANe || 3 ||
therefore | only you | are my protection | One who holds the conch in hand!

3. Neither have I served the teachers who give religious instructions;
nor adored the sacred waters of fame with religious devotion;
and never have I done worshipping of the gods according to prescribed rules;
Therefore, only you are my protection, O the conch-holding god!

*****

durvAsanA mama sadA parikarShayanti
durvAsanA | mama | sadA | parikarShayanti |
bad thoughts | my | always | drag about |

chittaM sharIramapi rogagaNA dahanti |
chittaM | sharIramapi | roga-gaNA | dahanti |
mind | and my body | by groups of diseases | burn |

saMjIvanaM cha parahastagataM sadaiva
saMjIvanaM cha | para-hasta-gataM | sadaiva
and my very life | gone to other hands | at all times

tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 4 ||
tasmAt | tvam-eva | sharaNaM mama | shaMkhapANe || 4 ||
therefore | only you | are my protection | One who holds the conch in hand!

4. Bad thoughts drag about in my mind;
groups of diseases burn my body;
and my very life at all times has gone to (be controlled by) other hands;
Therefore, only you are my protection, O the conch-holding god!

*****

pUrvaM kRutAni duritAni mayA tu yAni
pUrvaM kRutAni | duritAni | mayA tu yAni
at earlier times committed | sinful acts | they all

smRutvAkhilAni hRudaya parikaMpate me |
smRutvAkhilAni | hRudaya | parikaMpate me |
when remembered | my heart | gets into fear and pain

khyAtA cha te patIta-pAvanatA tu yasmAt
khyAtA cha te | patIta-pAvanatA tu yasmAt
you are named as | one who purifies the fallen ones

tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 5 ||
tasmAt | tvam-eva | sharaNaM mama | shaMkhapANe || 5 ||
therefore | only you | are my protection | One who holds the conch in hand!

5. The sinful acts committed at earlier times, they all,
when remembered, make my heart get into in fear and pain;
You are named as one who purifies fallen ones;
Therefore, only you are my protection, O the conch-holding god!

*****

duHkhaM jarA jananajaM vividhAshcha rogAH
duHkhaM | jarA | jananajaM | vividhAshcha rogAH |
sorrow | old age | generates | different diseases |

kAka-shva-sUkara-janirniraye cha pAtaH |
kAka-shva-sUkara-| janir-niraye cha pAtaH |
crow or bitch or pig | unhappy birth | and downfall |

te vismRuteH phalamidaM vitataM hi loke
te vismRuteH | phalam-idaM | vitataM | hi loke
forgetting you | the results here | spread out | certainly, people say

tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 6 ||
tasmAt | tvam-eva | sharaNaM mama | shaMkhapANe || 6 ||
therefore | only you | are my protection | One who holds the conch in hand!

6. Forgetting you, would certainly result, they say,
in sorrow, old age, and different diseases,
and unhappy birth as a crow or bitch or pig, with downfall;
Therefore, only you are my protection, O the conch-holding god!

*****

nIcho&pi pApavalito&pi vinindito&pi
nIcho&pi | pApavalito&pi | vinindito&pi |
although low | although bent by sins | although despicable |

brUyAt tavAhamiti yastu kilaikavAram |
brUyAt | tavAham-iti | yastu | kila-ekavAram |
if you say | I am yours | in this way | and that said only once

taM yachChasIsha nijaloka-miti vrataM te
taM yachChasIsha | nijaloka-miti | vrataM te
that whatever is supreme | as svarga-lokam here | is by your will

tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 7 ||
tasmAt | tvam-eva | sharaNaM mama | shaMkhapANe || 7 ||
therefore | only you | are my protection | One who holds the conch in hand!

07. Although low, although bent by sins, although despicable,
if you say I am yours, and that said in this way only once,
whatever supreme is there as svarga-lokam--heavens, is by your saMkalpam--will.
Therefore, only you are my protection, O the conch-holding god!

*****

vedeShu dharmavachaneShu tathAgameShu
vedeShu | dharma-vachaneShu | tatha-AgameShu
in the Vedas | in wisdom saysings | and in the Agamas

rAmAyaNe&pi cha purANa-kadaMbake vA |
rAmAyaNe&pi cha | purANa-kadaMbake vA |
and also the RAmAyaNa | or the collections of PurANas

sarvatra sarvavidhinA gatitastvameva
sarvatra | sarva-vidhinA | gatitas=tvam=eva
everywhere/in every case | in all religious injunctions | only you are recourse

tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 8 ||
tasmAt | tvam-eva | sharaNaM mama | shaMkhapANe || 8 ||
therefore | only you | are my protection | One who holds the conch in hand!

08. In the Vedas, wisdom sayings, Agamas,
and also the RAmAyaNa or the collections of PurANas,
everywhere, in every case, and in all religious injunctions,
only you are said to be the recourse.
Therefore, only you are my protection, O the conch-holding god!

*****

|| iti shrIshaMkarAchArya-virachitaM harisharaNAShTakaM samAptam ||
Thus ends the harisharaNAShTakaM written by shrIshaMkarAchArya.

saidevo
13 February 2011, 07:04 AM
kRShNAShTakam

Five different stotras titled 'kRuShNAShTakam' are listed in this link:
http://www.sanskritdocuments.org/doc_1_index.html

The following is the popular stotram by an unkown composer starting with the phrase 'vasudevasutaM devaM'.

Sanskrit Text

॥ कृष्णाष्टकम् ॥

वसुदेवसुतं देवं कंसचाणूरमर्दनम्
देवकीपरमानन्दं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ १ ॥

आतसीपुष्पसंकाशम् हारनूपुरशोभितम्
रत्नकण्कणकेयूरं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ २ ॥

कुटिलालकसंयुक्तं पूर्णचंद्रनिभाननम्
विलसत्कुण्डलधरं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ३ ॥

मन्दारगन्धसंयुक्तं चारुहासं चतुर्भुजम्
बर्हिपिञ्छावचूडाङ्गं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ४ ॥

उत्फुल्लपद्मपत्राक्षं नीलजीमूतसन्निभम्
यादवानां शिरोरत्नं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ५ ॥

रुक्मिणीकेळिसंयुक्तं पीतांबरसुशोभितम्
अवाप्ततुलसीगन्धं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ६ ॥

गोपिकानां कुचद्वन्द्व कुंकुमाङ्कितवक्षसम्
श्री निकेतं महेष्वासं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ७ ॥

श्रीवत्साङ्कं महोरस्कं वनमालाविराजितम्
शङ्खचक्रधरं देवं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ८ ॥

कृष्णाष्टकमिदं पुण्यं प्रातरुत्थाय यः पठेत् ।
कोटिजन्मकृतं पापं स्मरणेन विनष्यति ॥

॥ इति कृष्णाष्टकम् ॥

******

BarAha Transliteration

vasudeva-sutaM devaM kaMsa-chANUra-mardanam
devakI-paramAnandaM kRuShNaM vande jagadgurum || 1 ||

AtasI-puShpa-saMkAsham hAra-nUpura-shobhitam
ratna-kaNkaNa-keyUraM kRuShNaM vande jagadgurum || 2 ||

kuTilAlaka-saMyuktaM pUrNa-chaMdra-nibhAnanam
vilasat-kuNDala-dharaM kRuShNaM vande jagadgurum || 3 ||

mandAra-gandha-saMyuktaM chAruhAsaM chaturbhujam
barhi-pi~jChAva-chUDA~ggaM kRuShNaM vande jagadgurum || 4 ||

utphulla-padma-patr-AkShaM nIla-jImUta-sannibham
yAdavA-nAM shiro-ratnaM kRuShNaM vande jagadgurum || 5 ||

rukmiNI-keLi-saMyuktaM pItAMbara-sushobhitam
avApta-tulasI-gandhaM kRuShNaM vande jagadgurum || 6 ||

gopikAnAM kucha-dvandva kuMkumA~gkita-vakShasam
shrI niketaM maheShvAsaM kRuShNaM vande jagadgurum || 7 ||

shrIvatsA~gkaM mahoraskaM vanamAlA-virAjitam
sha~gkha-chakra-dharaM devaM kRuShNaM vande jagadgurum || 8 ||

kRuShNAShTakam-idaM puNyaM prAtar-utthAya yaH paThet |
koTi-janma-kRutaM pApaM smaraNena vinaShyati ||

|| iti kRuShNaaShTakam ||

******

Audio/Video links

Rendition by Uma Mohan and Gayatri Devi
http://www.fullsongs.net/search/mp3/1/krishnashtakam.html

Rendition by Bombay Sisters
http://www.youtube.com/watch?v=HK4g8lehUHQ

******

pada-pATham cha sArArtham:
verbal/phrasal and synoptic meaning

|| kRuShNAShTakam ||

vasudeva-sutaM | devaM | kaMsa-chANUra-mardanam
devakI-paramAnandaM | kRuShNaM vande jagadgurum || 1 ||

Vasudeva's son | divine | who crushed--mardana, Kamsa and ChANUra
Devaki's supreme felicity | salutations, to that World Teacher KRShNa.

******

AtasI-puShpa-saMkAsham | hAra-nUpura-shobhitam
ratna-kaNkaNakeyUraM kRuShNaM vande jagadgurum || 2 ||

Appearing--saMkAsham, adorned with the AtasI flowers |
beautiful and shining--shobhitam, in garlands and anklets,
and jewelry of bracelets and armlets | salutations, to that World Teacher KRShNa.

Note:
The athasI flower is a pretty blue flower, popular in Sanskrit literature for comparing with the complexion of KRShNa. Here is a link to the some flowers in ancient literature:
http://www.flowersofindia.net/mythology.html

******

kuTilAlaka-saMyuktaM | pUrNa-chaMdra-nibhAnanam
vilasat-kuNDala-dharaM | kRuShNaM vande jagadgurum || 3 ||

(with) conjoined--saMykta, culy hair | (face) resembling the full moon,
wearing flashing ear-rings | salutations, to that World Teacher KRShNa.

******

mandAra-gandha-saMyuktaM | chAru-hAsaM | chatur-bhujam
barhi-pinjChAva-chUDAnggaM | kRuShNaM vande jagadgurum || 4 ||

Accompanied by the scent of the mandAra flowers | smiling sweetly | with four arms
wearing peacock feathers on his head | salutations, to that World Teacher KRShNa.

******

utphulla-padma-patrAkShaM | nIla-jImUta-sannibham
yAdavA-nAM | shiro-ratnaM | kRuShNaM vande jagadgurum || 5 ||

with eyes like fully-blown lotus leaves | resembling blue clouds,
the chief gem of the YAdava clan | salutations, to that World Teacher KRShNa.

******

rukmiNI-keLi-saMyuktaM | pItAMbara-sushobhitam
avApta-tulasI-gandhaM | kRuShNaM vande jagadgurum || 6 ||

who dances/sports with RukmiNI | wears bright and shining yellow silks,
attracted by the fragrance of tulasI--basil/ocimum |
salutations, to that World Teacher KRShNa.

******

gopikAnAM kucha-dvandva | kuMkum-Angkita-vakShasam
shrI niketaM | maheShvAsaM | kRuShNaM vande jagadgurum || 7 ||

Embraced by the twin breasts of Gopis | having saffron marks on his chest,
in whom shrI--LakShmI resides, | and is a great archer |
salutations, to that World Teacher KRShNa.

Note:
'maheShvAsam' is translated by some as 'the life breath--vAsam, of maheSh--Shiva':
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:DDI5ZjR4J8oJ:smruthi.org/yahoo_site_admin/assets/docs/kRishNAshTakam.105110512.doc+%22maheshvasam%22&cd=10&hl=en&ct=clnk&client=opera&source=www.google.com

but the usage of ष्--Sh, and not श्--sh, clearly indicates the meaning of arrow, since the term 'maheShu' means a great arrow. 'maheShvAsam' is also used in the meaning of a great archer in the MahAbhArata:
http://surasa.net/udyogaparva-meanings/up3.txt

******

shrIvats-AggkaM mahoraskaM | vanamAlA-virAjitam
shaggkha-chakra-dharaM devaM | kRuShNaM vande jagadgurum || 8 ||

Broad-chested--mahoraskaM, on which bearing the shrIvatsa mark |
looking brilliant--virAjitam, with the garland of wild flowers |
divine one who holds the conch and the disk |
salutations to | that World Teacher KRShNa.

Note:
What exactly is the shrIvatsa mark on ViShNu's chest?
http://www.indiadivine.org/audarya/hare-krishna-forum/377996-meaning-srivatsa-visnu.html

******

kRuShNAShTakam-idaM puNyaM | prAtar-utthAya yaH paThet
koTi-janma-kRutaM pApaM | smaraNena vinaShyati ||

This sacred--idaM puNyaM, kRuShNAShTakam, |
if one reads in the morning on waking up,
all his sins committed in crores of births |
will be destroyed, as/when he thinks about Him.

saidevo
17 January 2012, 06:37 AM
saMkaTanAshana gaNesha stotram

This stotram, usually known as the saMkaTa-nAshana/saMkaTa-hara gaNesha stotram is from the nArada-purANam. In this stotram shrI NAradamuni describes the power of the twelve names of GaNesha. This stotram is typically recited at the beginning of the saMkaTahara chaturthi pUja, which devotees perform on the fourth day after full moon every month.

saMskRta mUlam: Sanskrit Text

संकटनाशन गणेश स्तोत्रम्

नारद उवाच
प्रणम्य शिरसा देवं गौरीपुत्रं विनायकम् ।
भक्तावासं स्मरेन्नित्यं आयुः कामार्थसिद्धये ॥ १ ॥
प्रथमं वक्रतुण्डं च एकदन्तं द्वितीयकम् ।
तृतीयं कृष्णपिङ्गाक्षं गजवक्त्रं चतुर्थकम् ॥ २ ॥
लम्बोदरं पञ्चमं च षष्ठं विकटमेव च ।
सप्तमं विघ्नराजं च धूम्रवर्णं तथाऽष्टमम् ॥ ३ ॥
नवमं फालचन्द्रं च दशमं तु विनायकम् ।
एकादशं गणपतिं द्वादशं तु गजाननम् ॥ ४ ॥
द्वादशैतानि नामानि त्रिसन्ध्यं यः पठेन्नरः ।
न च विघ्नभयं तस्य सर्वसिद्धिकरं परम् ॥ ५ ॥
विद्यार्थी लभते विद्यां धनार्थी लभते धनम् ।
पुत्रार्थी लभते पुत्रान् मोक्षार्थी लभते गतिम् ॥ ६ ॥
जपेद् गणपतिस्तोत्रं षड्भिर्मासैः फलं लभेत् ।
संवत्सरेण सिद्धिं च लभते नाऽत्र संशयः ॥ ७ ॥
(अष्टानां/)अष्टभ्यो (ब्राह्मणानां च/)ब्राह्मणेभ्यश्च लिखित्वा यः समर्पयेत् ।
तस्य विद्या भवेत् सर्वा गणेशस्य प्रसादतः ॥ ८ ॥

BarAha Transliteration

saMkaTanAshana gaNesha stotram

nArada uvAcha
praNamya shirasA devaM gaurI-putraM vinAyakam |
bhaktA-vAsaM smaren-nityaM AyuH kAmArtha-siddhaye || 1 ||

prathamaM vakra-tuNDaM cha eka-dantaM dvitIyakam |
tRutIyaM kRuShNa-pi~ggAkShaM gaja-vaktraM chaturthakam || 2 ||

lambodaraM pa~jchamaM cha ShaShThaM vikaTameva cha |
saptamaM vighna-rAjaM cha dhUmra-varNaM tathA&ShTamam || 3 ||

navamaM phAla-chandraM cha dashamaM tu vi-nAyakam |
ekAdashaM gaNapatiM dvAdashaM tu gajAnanam || 4 ||

dvAdashaitAni nAmAni trisandhyaM yaH paThen-naraH |
na cha vighna-bhayaM tasya sarva-siddhikaraM param || 5 ||

vidyArthI labhate vidyAM dhanArthI labhate dhanam |
putrArthI labhate putrAn mokShArthI labhate gatim || 6 ||

japed gaNapati-stotraM ShaDbhirmAsaiH phalaM labhet |
saMvatsareNa siddhiM cha labhate nA&tra saMshayaH || 7 ||

(aShTAnAM/)aShTabhyo (brAhmaNAnAM cha/)brAhmaNebhyashcha likhitvA yaH samarpayet |
tasya vidyA bhavet sarvA gaNeshasya prasAdataH || 8 ||

Audio
http://ishare.rediff.com/music/marathi/pranamya-shirasa-devam/10023721
http://www.youtube.com/watch?v=xwjZz1M8oHI

vAkyArtha: meaning of the lines

1: Bowing, with the head, to the divine who is GaurI's son, the remover of obstacles,
who is the dweller in the devotees, remember him daily, for accomplishment of long life, and desires and wealth.

2: At first, bow to the curved-trunked and second to the single-tusked;
third to the brown-eyed, to the elephant-mouthed , fourth;

3: fifth to the large-bellied, and sixth to the huge-sized;
seventh to the king of obstacles and thus eighth to the smoke-colored;

4: ninth to the moon on the forehead, and tenth to the supreme hero;
eleventh to the lord of all beings (human, non-human, spiritual) and twelfth to the elephant-faced.

5: To one who reads these twelve names at the three divisions of a day (dawn, noon, sunset),
there is no fear of obstacles; to him, everything will be accomplished well.

6: One who is desirous of knowledge gains knowledge, one who is desirous of wealth gains wealth,
one who is desirous of children will have children, and one who is desirous of liberation will be shown the path.

7: By chanting this GaNapati hymn for six months, one gets the results;
and by one year, the accomplishment is gained, no doubt about it here.

8: To eight bramins one who submits this hymn in writing,
his knowledge becomes all-encompassing, by GaNesha's grace.

pada-pATham: verbal/phrasal meaning
1:
praNaMya--Bowing,
shirasA--with the head, to the
devaM--divine who is
gaurI-putraM--GaurI's son, the
vinAyakam--remover of obstacles, who is the
bhaktA-vAsaM--dweller in the devotees,
smaren-nityaM--remember him daily, for
siddhaye--accomplishment of
AyuH--long life, and
kAmArtha--desires and wealth.

2:
prathamaM--At first, bow to the
vakra-tuNDaM--curved-trunked
cha dvitIyakam--and second to the
eka-dantaM--single-tusked;
tRutIyaM--third to the
kRuShNa-pi~ggAkShaM--brown-eyed, to the
gaja-vaktraM--elephant-mouthed ,
chaturthakam--fourth;

3:
pa~jchamaM--fifth to the
lambodaraM--large-bellied,
cha ShaShThaMand sixth to the
vikaTameva--huge-sized;

saptamaM--seventh to the
vighna-rAjaM cha--king of obstacles and
tathA aShTamam--thus eighth to the
dhUmra-varNaM--smoke-colored;

4:
navamaM--ninth to the
phAla-chandraM--moon on the forehead,
cha dashamaM--and tenth to the
vi-nAyakam--supreme hero;

ekAdashaM--eleventh to the
gaNapatiM--lord of all beings (human, non-human, spiritual) and
dvAdashaM--twelfth to the
gajAnanam--elephant-faced.

5:
yaH paThen-naraH--To one who reads
dvAdashaitAni--these twelve
nAmAni--names at the
trisandhyaM--three divisions of a day (dawn, noon, sunset), there is

na cha vighna-bhayaM--no fear of obstacles;
tasya--to him,
sarva-siddhikaraM param--everything will be accomplished well.

6: One who is
vidyArthI labhate vidyAM--desirous of knowledge gains knowledge, one who is
dhanArthI labhate dhanam--desirous of wealth gains wealth, one who is

putrArthI labhate putrAn--desirous of children will have children, and one who is
mokShArthI labhate gatim--desirous of liberation will be shown the path.

7:
japed gaNapati-stotraM--By chanting this GaNapati hymn
ShaDbhir-mAsaiH--for six months,
phalaM labhet--one gets the results; and

saMvatsareNa--by one year, the
siddhiM cha labhate--accomplishment is gained,
nA&tra saMshayaH--no doubt about it here.

8:
(aShTAnAM/)aShTabhyo--To eight
(brAhmaNAnAM cha/)brAhmaNebhyashcha--bramins
yaH samarpayet--one who submits this hymn
likhitvA--in writing,

tasya vidyA--his knowledge
bhavet sarvA--becomes all-encompassing,
gaNeshasya prasAdataH--by GaNesha's grace.

Note:
1. The ninth reference to GaNesha is phAla-chandraM and NOT bAla-chandraM, because the term phAla means parting of the hair that starts at the forehead, whereas bAla means a child.
2. The term vinAyaka means both 'remover of obstacles' and 'a supreme hero', and these meanings are applied at the references on the first line and the tenth.
3. Although this is a stotra--hymn, a song of praise meant to be sung, it is also a dhyAna-shloka--hymn for meditation. This is because when we contemplate on the form of a deity, we concentrate on the angga-lAvaNya--loveliness of the limbs, to fix the form firmly in mind, and then contemplate the glory of the deity's powers.

Request
It could be helpful if anyone could give me the chapter--verse numbers reference of where this hymn figures in the NArada PurANam.

shian
19 January 2012, 03:13 AM
Wow, thank you for posting about Vaidyanatha,

before this, i understand Vaidyanatha is Lord Shiva Lord of Divine Knwoledge.
in fact, Vaidyanatha is Lord of Healing