Dhira Simha
11 June 2012, 05:22 PM
I am a qualified linguist. My interests are: historical linguistics, Sanskrit and Vedic mythology. My particular interest is in studying Vedic - Slavonic (particularly Russian) parallels in language, culture and religion. I would like to clarify from the start that I do not uphold the German induced theory of "Aryan invasion" however there is an undeniable affinity between Eastern - European languages and Sanskrit which requires explanation. I would like to invite you to discuss the following fact:
In Russian the word veda does not require translation. It is used in common speech and means "knowledge". Moreover, there is a verb vedati "to know" and it is conjugated as follows: (I) vedaju; (you) vedaeṣ; (he, she) vedaet; (we) vedaem; (you pl.) vedaete; (they) vedayut. In Old Russian there were also forms of dual which had the endings -ve, -ta and -te. Dual forms are obsolete but they are still used in Slovenian and some other Slavonic languages. What do you think of this?
In Russian the word veda does not require translation. It is used in common speech and means "knowledge". Moreover, there is a verb vedati "to know" and it is conjugated as follows: (I) vedaju; (you) vedaeṣ; (he, she) vedaet; (we) vedaem; (you pl.) vedaete; (they) vedayut. In Old Russian there were also forms of dual which had the endings -ve, -ta and -te. Dual forms are obsolete but they are still used in Slovenian and some other Slavonic languages. What do you think of this?