Namaste Singhi,
Translation certainly can change the meaning of a line!
Without any translation, examine the meaning of this line:
Only cats dogs and mice with three legs are accepted.
Are only three-legged animals accepted (i.e. only cats, dogs, and mice, with three legs, are accepted), or is it only the mice that must be three-legged (i.e. only cats, dogs, and mice with three legs, are accepted)?
And are they (however numerous their legs) only accepted by someone who uses three legs (i.e. only cats, dogs, and mice, with three legs are accepted)?
Now, before anyone can translate this line into any other language, they must fully understand its context and the meaning intended by the one who spoke those words.
And is it only actual cats and dogs that are being considered, or could the terms “cat”, “dog”, “mouse”, “with 3 legs”, and even “accepted”, have various more esoteric meanings?
Language (or Tongue) is only secondarily written and read ~ for primarily it has always been spoken and heard ~ and so illiteracy has no bearing on this matter.
It is essential, however, for proper communication, that both the speaker and the listener understand exactly the same language.
The essence of Dharma is surely linguistic!
AUM …
Bookmarks