Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 17 of 17

Thread: Learn to read and recite a stotram

  1. #11
    Join Date
    August 2006
    Age
    72
    Posts
    3,162
    Rep Power
    1915

    Re: Learn to read and recite a stotram

    namaste everyone.

    I have incorporated two corrections in the stotram 'BhavAnI aShTakam' (post no.10), made by shrI Sangom of the Tamil Brahmins Forum, marking them in blue color. If any member has already saved the earlier version, they may please save the corrected versioin over the earlier one.
    रत्नाकरधौतपदां हिमालयकिरीटिनीम् ।
    ब्रह्मराजर्षिररत्नाढ्यां वन्दे भारतमातरम् ॥

    To her whose feet are washed by the ocean, who wears the Himalayas as her crown, and is adorned with the gems of rishis and kings, to Mother India, do I bow down in respect.

    --viShNu purANam

  2. #12
    Join Date
    August 2006
    Age
    72
    Posts
    3,162
    Rep Power
    1915

    Re: Learn to read and recite a stotram

    vaidyanAthASTakam

    Maheshvara Shiva is worshipped in the form of vaidyanAtha--master healer, at two popular temples in India. One is the famous VaitthIsvaran temple in TamizhnADu and the other is at Parle, MaharAShtra. Some information about these temples is found in these links:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Vaitheeswaran_Temple
    http://wikimapia.org/231403/Vaidyana...e-Jyothirlinga

    Sanskrit Text

    ॥ वैद्यनाथाश्टकम् ॥

    श्रीरामसौमित्रिजटायुवेद षडाननादित्य कुजार्चिताय ।
    श्रीनीलकण्ठाय दयामयाय श्रीवैद्यनाथाय नमःशिवाय ॥ १ ॥

    गङ्गाप्रवाहेन्दु जटाधराय त्रिलोचनाय स्मर कालहन्त्रे ।
    समस्त देवैरभिपूजिताय श्रीवैद्यनाथाय नमःशिवाय ॥ २ ॥

    भक्तःप्रियाय त्रिपुरान्तकाय पिनाकिने दुष्टहराय नित्यम् ।
    प्रत्यक्षलीलाय मनुष्यलोके श्रीवैद्यनाथाय नमःशिवाय ॥ ३ ॥

    प्रभूतवातादि समस्तरोग प्रनाशकर्त्रे मुनिवन्दिताय ।
    प्रभाकरेन्द्वग्नि विलोचनाय श्रीवैद्यनाथाय नमःशिवाय ॥ ४ ॥

    वाक् श्रोत्र नेत्राङ्घ्रि विहीनजन्तोः वाक्शोत्रोनेत्रांघ्रिसुखप्रदाय ।
    कुष्ठादिसर्वोन्नतरोगहन्त्रे श्रीवैद्यनाथाय नमःशिवाय ॥ ५ ॥

    वेदान्तवेद्याय जगन्मयाय योगीश्वरद्येय पदाम्बुजाय ।
    त्रिमूर्तिरूपाय सहस्रनाम्ने श्रीवैद्यनाथाय नमःशिवाय ॥ ६ ॥

    स्वतीर्थमृड्भस्मभृताङ्गभाजां पिशाचदुःखार्तिभयापहाय ।
    आत्मस्वरूपाय शरीरभाजां श्रीवैद्यनाथाय नमःशिवाय ॥ ७ ॥

    श्रीनीलकण्ठाय वृषध्वजाय स्रक्गन्ध भस्माद्यभिशोभिताय ।
    सुपुत्रदारादि सुभाग्यदाय श्रीवैद्यनाथाय नमःशिवाय ॥ ८ ॥

    बालाम्बिकेश वैद्येश भवरोगहरेति च ।
    जपेन्नामत्रयं नित्यं महारोगनिवारणम् ॥ ९ ॥

    ॥ इति श्री वैद्यनाथाश्टकम् ॥

    *****

    BarAha Transliteration

    || vaidyanAthASTakam ||

    shrIrAmasaumitrijaTAyuveda ShaDAnanAditya kujArchitAya |
    shrInIlakaNThAya dayAmayAya shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 1 ||

    ga~ggApravAhendu jaTAdharAya trilochanAya smara kAlahantre |
    samasta devairabhipUjitAya shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 2 ||

    bhaktaHpriyAya tripurAntakAya pinAkine duShTaharAya nityam |
    pratyakShalIlAya manuShyaloke shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 3 ||

    prabhUtavAtAdi samastaroga pranAshakartre munivanditAya |
    prabhAkarendvagni vilochanAya shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 4 ||

    vAk shrotra netrA~gghri vihInajantoH vAkshotronetrAMghrisukhapradAya |
    kuShThAdisarvonnatarogahantre shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 5 ||

    vedAntavedyAya jaganmayAya yogIshvaradyeya padAmbujAya |
    trimUrtirUpAya sahasranAmne shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 6 ||

    svatIrthamRuDbhasmabhRutA~ggabhAjAM pishAchaduHkhArtibhayApahAya |
    AtmasvarUpAya sharIrabhAjAM shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 7 ||

    shrInIlakaNThAya vRuShadhvajAya srakgandha bhasmAdyabhishobhitAya |
    suputradArAdi subhAgyadAya shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 8 ||

    bAlAmbikesha vaidyesha bhavarogahareti cha |
    japennAmatrayaM nityaM mahAroganivAraNam || 9 ||

    || iti shrI vaidyanAthASTakam ||

    *****

    Audio link to rendition by Uma Mohan and Gayatri
    http://www.24listen.net/Gmazu-NgkNs/...anathashtakam/

    *****

    pada-pATham: verbal/phrasal meaning

    shrIrAmasaumitrijaTAyuveda ShaDAnanAditya kujArchitAya |
    shrInIlakaNThAya dayAmayAya shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 1 ||

    shrI-rAma | saumitri | jaTAyu | veda | ShaDAnana | Aditya | kuja | architAya |
    RAma | LakShmaNa | JaTAyu | knew the greatness about (and worshipped) |
    the six-mouthed, that is, God ShaNmukha | Sun god | Mars god | worshipped by |

    shrI-nIlakaNThAya | dayAmayAya | shrI-vaidyanAthAya | namaH-shivAya || 1 ||
    (one who is of) blue neck | compassion-personified |
    Lord of medication | I bow to Shiva |
    *****

    ga~ggApravAhendu jaTAdharAya trilochanAya smara kAlahantre |
    samasta devairabhipUjitAya shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 2 ||

    ga~ggA | pravAha | indu | jaTAdharAya | trilochanAya | smara | kAla | hantre |
    GangA river | flowing | moon | having twisted locks of hair |
    having three eyes | kAmadeva--manmatha--god of love | Yama--god of death | destroyer |

    samasta | devair | abhi | pUjitAya | shrI-vaidyanAthAya | namaH-shivAya || 2 ||
    all the | Devas | by | worshipped/adores |
    Lord of medication | I bow to Shiva |
    *****

    bhaktaHpriyAya tripurAntakAya pinAkine duShTaharAya nityam |
    pratyakShalIlAya manuShyaloke shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 3 ||

    bhaktaH | priyAya | tripura | antakAya | pinAkine | duShTa | harAya | nityam |
    devotees | treat with kindness | three cities of Tripuram | destroyed |
    holds the bow called PinAka | the wicked | destroyed | day by day

    pratyakSha | lIlAya | manuShya-loke | shrI-vaidyanAthAya namaH-shivAya || 3 ||
    seen with the eyes | sportive | world of humans |
    Lord of medication | I bow to Shiva |
    *****

    prabhUtavAtAdi samastaroga pranAshakartre munivanditAya |
    prabhAkarendvagni vilochanAya shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 4 ||

    prabhUta | vAtAdi | samasta | roga | pranAshakartre | muni | vanditAya |
    deeply affecting/influencing | afflictions such as rheumatism and arthritis |
    all | diseases | root out | sage | praised by |

    Note:
    nAsha--destruction, vinAsha--transformation by change,
    pranAsha--destruction to the root.

    prabhAkara | indu | agni | vilochanAya | shrI-vaidyanAthAya | namaH-shivAya || 4 ||
    sun | moon | of fire | as eyes |
    Lord of medication | I bow to Shiva |
    *****

    vAk shrotra netrA~gghri vihInajantoH vAkshotronetrAMghrisukhapradAya |
    kuShThAdisarvonnatarogahantre shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 5 ||

    vAk | shrotra | netra | angghri | vihIna| jantoH |
    vAk | shotra | netra | aMghri | sukha | pradAya |
    (organ of) speech | (organ of) hearing | eye | foot | wanting/destitute/deprived of | people |
    speech | hearing | eye | foot | ease/comfort | giver

    kuShThAdi | sarva | unnata | roga | hantre | shrI-vaidyanAthAya | namaH-shivAya || 5 ||
    leprosy and such | all | formidable/devastating | diseases | destroyer |
    Lord of medication | I bow to Shiva |
    *****

    vedAntavedyAya jaganmayAya yogIshvaradyeya padAmbujAya |
    trimUrtirUpAya sahasranAmne shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 6 ||

    vedAnta | vedyAya | jagan-mayAya | yogIshvara-dyeya | pada-ambujAya |
    VedAnta | known through | universal illusion | meditated by yogis | having lotus feet

    trimUrti | rUpAya | sahasra-nAmne | shrI-vaidyanAthAya | namaH-shivAya |
    the three Gods | form of | having a thousand names |
    Lord of medication | I bow to Shiva |
    *****

    svatIrthamRuDbhasmabhRutA~ggabhAjAM pishAchaduHkhArtibhayApahAya |
    AtmasvarUpAya sharIrabhAjAM shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 7 ||

    sva-tIrtha | mRuD | bhasma-bhRuta | angga | bhAjAM | pishAcha |
    duHkhArti | bhaya | apahAya |
    own pond | Shiva | wearing ashes | over all limbs | sharing/participating |
    evil spirits | suffering caused by | fear | removes/repels

    Atma | sva | rUpAya | sharIra | bhAjAM | shrI-vaidyanAthAya | namaH-shivAya |
    Self | own | personification | body | occupies |
    Lord of medication | I bow to Shiva |
    *****

    shrInIlakaNThAya vRuShadhvajAya srakgandha bhasmAdyabhishobhitAya |
    suputradArAdi subhAgyadAya shrIvaidyanAthAya namaHshivAya || 8 ||

    shrI-nIlakaNThAya | vRuSha | dhvajAya | srak-gandha | bhasmAdya |
    abhi | shobhitAya |
    (one who is of) blue neck | bull | having in the flag | fragrance of flowers |
    and by the ashes | on account of | shines/adorned by |

    suputra| dArAdi | subhAgya | dAya | shrI-vaidyanAthAya | namaH-shivAya |
    good children | and wife | good fortune | gives/grants |
    Lord of medication | I bow to Shiva |
    *****

    bAlAmbikesha vaidyesha bhavarogahareti cha |
    japennAmatrayaM nityaM mahAroganivAraNam || 9 ||

    bAlAmbika-Isha | vaidya-Isha | bhava-roga | hareti | cha |
    BAlAmbikA's Lord | God of medication | disease of birth | removes | and |

    japen-nAma | trayaM | nityaM | mahA-roga | nivAraNam |
    recited this prayer of nAmAvalis | thrice | daily | all great diseases | would get cured |

    *****

    sArArtha: synoptic meaning

    01. I bow to Shiva, the Lord of medication,
    whose greatness, shrI RAma, LakShmaNa, and JaTAyu knew about and worshipped;
    whom ShaNmukha, Aditya, and Kuja worshipped;
    and one who is of blue neck, and compassion-personified.

    02. I bow to Shiva, the Lord of medication,
    who wears on his twisted locks of hair, the flowing GangA river and the moon;
    who has three eyes; who killed KAmadeva, the god of love, and Yama, the god of death;
    and who is worshipped by all the Devas.

    03. I bow to Shiva, the Lord of medication,
    who treats his devotees with kindness (and is their beloved);
    who destroyed the three cities of Tripura;
    who holds the bow called PinAka;
    who destroys the wicked, day by day;
    and whose sports are plainly visible to the eyes in the world of humans.

    04. I bow to Shiva, the Lord of medication,
    who roots out all diseases including the deeply affecting ones,
    such as rheumatism and arthritis;
    who is praised by sages;
    and who has the sun and the moon as his eyes.

    05. I bow to Shiva, the Lord of medication,
    who cures/gives ease to the people who have problems of inadequacy
    in organs of speech, hearing and walking;
    and who destroys formidable/devastating diseases such as leprosy.

    06. I bow to Shiva, the Lord of medication,
    who is known through the VedAnta;
    who is the universal illusion (that is, the mAyA of this universe);
    whose lotus feet are meditated on by yogis;
    who is of the form of the TrimUtis (BrahmA, ViShNu, Rudra);
    and who has a thousand names.

    07. I bow to Shiva, the Lord of medication, for
    by the sacred pond (in his temple), and the ashes he wears all over his limbs,
    if they are shared/received/used,
    all the suffering due to fear of evil spirits will be removed;
    he is the Atman--Self, that occupies the body;

    08. I bow to Shiva, the Lord of medication,
    who is of blue neck, who has a bull in his flag,
    who shines adorned by fragrant flowers and sacred ashes,
    and who gives good children and wife, and (other) good fortunes (in life).

    09. Those who recite this prayer of nAmAvali--series of names,
    thrice daily, (thus) praying to the Lord of BAlAmbikA,
    and the God of Medication, who removes the disease of birth,
    would get all their great diseases cured.

    *****
    रत्नाकरधौतपदां हिमालयकिरीटिनीम् ।
    ब्रह्मराजर्षिररत्नाढ्यां वन्दे भारतमातरम् ॥

    To her whose feet are washed by the ocean, who wears the Himalayas as her crown, and is adorned with the gems of rishis and kings, to Mother India, do I bow down in respect.

    --viShNu purANam

  3. #13
    Join Date
    August 2006
    Age
    72
    Posts
    3,162
    Rep Power
    1915

    Re: Learn to read and recite a stotram

    suvarNamAlA stuti

    The 'suvarNamAla stuti' is so called because it has 50 shlokas, each starting with a letter of the Sanskrit alphabet. Composed by Adi ShankarAchArya BhagavadpAda, this stuti facilitates accompaniment of music. In the pUrvArtha--first half of each shloka, Shankara sings the glory of Maheshvara Shiva. In the uttarArtha--last half, which is identical in all the shlokas, he surrenders to the Bhagavad-charaNam--divine feet.

    Smt.UmA Mohan and GAyatrI Devi have sung a selection of fifteen shlokas from this stuti, and set their song to a lilting tune with graceful music from western instruments, thus giving the traditional soma in a new bottle. This song can be heard online here:
    http://www.24listen.com/suvarnamala-stuti.html
    http://mp3-find.com/download.php?mp3...arnamala+Stuti

    The translation and pada-pATham below are from the book'ShrI Jagadguru GranthamAlA', volume 5, published by Smt.LingammAL RAmarAju ShAshtra-pratiShThA Trust, RAjapAlayam, TamizhnAdu. The book in 10 volumes, consisting of Shankara's works translated in Tamizh, is available at the Giri Trading Agency, Mylapore, Chennai.

    Sanskrit Text

    ॥ सुवर्णमालास्तुतिः ॥

    ईश गिरीश नरेश परेश महेश बिलेशयभूषण भो ।
    साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ०४ ॥

    उमया दिव्यसुमङ्गलविग्रहयालिङ्गितवामाङ्ग विभो ।
    साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ०५ ॥

    ऊरीकुरु मामज्ञमनाथं दूरीकुरु मे दुरितं भो ।
    साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ०६ ॥

    ऋषिवरमानसहंस चराचरजननस्थितिलयकारण भो ।
    साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ०७ ॥

    अन्तःकरणविशुद्दिं भक्तिम् च त्वयि सतीं प्रदेहि विभो ।
    साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ १४ ॥

    करुणावरुणालय मयि दास उदासस्तवोचितो न हि भो ।
    साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ १६ ॥

    जय कैलाशनिवास प्रमथगणाधीश भूसुरार्चित भो ।
    साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ २३ ॥

    झनुतकजङ्किणुझनुतत्किटतकशब्दैर्नटसि महानट भो ।
    साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ २४ ॥

    धर्मस्थापनदक्ष त्र्यक्ष गुरो दक्षयज्ञशिक्षक भो ।
    साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ३४ ॥

    बलमारोग्यं चायुस्त्वद्गुणरुचिताम् चिरं प्रदेहि विभो ।
    साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ३८ ॥

    भगवन्भर्ग भयापह भूतपते भूतिभूषिताङ्ग विभो ।
    साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ३९ ॥

    शर्व देव सर्वोत्तम सर्वद दुर्वृत्तगर्वहरण विभो ।
    साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ४५ ॥

    षड्रिपुषडूर्मिषड्विकारहर सन्मुख षण्मुखजनक विभो ।
    साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ४६ ॥

    सत्यम् ज्ञानमनन्तं ब्रह्मेत्येतल्लक्षण लक्षित भो ।
    साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ४७ ॥

    हाहाहूहूमुखसुरगायकगीतापदानपद्य विभो ।
    साम्ब सदाशिव शम्भो शङ्कर शरणम् मे तव चरणयुगम् ॥ ४८ ॥

    ॥ इति श्री शङ्कराचार्य कृत सुवर्णमालास्तुतिः ॥

    *****

    BarAha Transliteration

    || suvarNamAlAstutiH ||

    Isha girIsha naresha paresha mahesha bileshayabhUShaNa bho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 04 ||

    umayA divyasuma~ggalavigrahayAli~ggitavAmA~gga vibho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 05 ||

    UrIkuru mAmaj~jamanAthaM dUrIkuru me duritaM bho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 06 ||

    RuShivaramAnasahaMsa charAcharajananasthitilayakAraNa bho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 07 ||

    antaHkaraNavishuddiM bhaktim cha tvayi satIM pradehi vibho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 14 ||

    karuNAvaruNAlaya mayi dAsa udAsastavochito na hi bho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 16 ||

    jaya kailAshanivAsa pramathagaNAdhIsha bhUsurArchita bho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 23 ||

    jhanutakaja~gkiNujhanutatkiTatakashabdairnaTasi mahAnaTa bho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 24 ||

    dharmasthApanadakSha tryakSha guro dakShayaj~jashikShaka bho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 34 ||

    balamArogyaM chAyustvadguNaruchitAm chiraM pradehi vibho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 38 ||

    bhagavanbharga bhayApaha bhUtapate bhUtibhUShitA~gga vibho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 39 ||

    sharva deva sarvottama sarvada durvRuttagarvaharaNa vibho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 45 ||

    ShaDripuShaDUrmiShaDvikArahara sanmukha ShaNmukhajanaka vibho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 46 ||

    satyam j~jAnamanantaM brahmetyetallakShaNa lakShita bho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 47 ||

    hAhAhUhUmukhasuragAyakagItApadAnapadya vibho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 48 ||

    || iti shrI sha~gkarAchArya kRuta suvarNamAlAstutiH ||

    *****

    pada-pATham cha sArArtham:
    verbal/phrasal and synoptic meaning


    Isha girIsha naresha paresha mahesha bileshaya-bhUShaNa bho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 04 ||

    bho Isha--Hey, Ishvara!
    girIsha--Lord of the KailAsh mountain,
    naresha--Lord of mankind, paresha--highest god, mahesha--great god,
    bileshaya-bhUShaNa--who has for his ornaments, serpents that live in holes.

    sa-amba--together with goddess AmbikA, sadhA-shiva--always of auspicious nature,
    shambho--cause of happiness, tava--your, charaNayugam--pair of feet,
    sharaNam--refuge.

    04. Hey, Ishvara! Lord of the KailAsh mountain, lord of mankind, highest god, great god, who has for his ornaments, serpents that live in holes.

    One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

    *****

    umayA divya-suma~ggala-vigrahayA-Ali~ggita-vAmA~gga vibho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 05 ||

    vibho--Hey, Ubiquitous!
    divya--beautiful, sumanggala--filled with auspiciousness,
    vigrahayA--of the body, umayA--by goddess PArvatI,
    Alinggana--embraced, vAmAngga--the left side of his body.

    05. Hey, Ubiquitous! One who has the left side of his body embraced by the beautiful goddess PArvatI (aks UmA), who is filled with auspiciousness.

    One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

    *****

    UrIkuru mAmaj~jamanAthaM dUrIkuru me duritaM bho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 06 ||

    bho--Hey, Ishvara!
    ajnAnam--one who is ignorant, anAthaM--with no recourse, mAM--me, UrIkuru--accept.
    me--my, duritaM--sins, dUrikuru--you remove them.

    06. Hey, Ishvara! You accept me who is ignorant, with no recourse; and my sins, you remove them.

    One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

    *****

    RuShivara-mAnasa-haMsa charAchara-janana-sthiti-laya-kAraNa bho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 07 ||

    bho--Hey, Ishvara!
    RuShivara--of excellent Rishis--sages, mAnasa--in the lake of MAnasa-saras of their mind, haMsa--one who is like the Swan that sails! charAchara--for all moving and stationary beings, janana-sthiti-laya--birth-sustenance-death, kAraNa--cause.

    07. Hey, Ishvara! You remain as the Swan that sails in the still waters of the lake of the minds of excellent sages! You are the cause for the birth, sustenance and death of all the moving and stationary beings of the world.

    One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

    *****

    antaHkaraNa-vishuddiM bhaktim cha tvayi satIM pradehi vibho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 14 ||

    vibho--Hey, Ubiquitous!
    antaHkaraNa-vishuddiM--purity of mind, and tvayi--with you, satIM--excellent,
    bhaktim cha--devotion too, pradehi--please give (me).

    14. Hey, Ubiquitous! Please give me purity of mind and excellent devotion with you.

    One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

    *****

    karuNAvaruNAlaya mayi dAsa udAsastavochito na hi bho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 16 ||

    bho karuNAvaruNAlaya--Hey Ishvara, who is the ocean of compassion!
    tava--for you, dAse--one who is servant, mayi--towards me,
    udAsaH--being indifferent, na uchito hi--is not proper, is it?

    16. Hey Ishvara, who is the ocean of compassion! It is not proper for you to be indifferent towards me, who is a servant for you, is it?

    One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

    *****

    jaya kailAsha-nivAsa pramatha-gaNAdhIsha bhUsur-Archita bho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 23 ||

    bho--Hey, Ishvara!
    kailAshanivAsa--who resides in the mountain of KailAsha,
    pramatha-gaNAdhIsha--Lord of the Pramada GaNas,
    bhUsur-Archita--who is worshipped by brahmins (also people of the earth and devas)
    jaya--may you be victorious.

    23. Hey, Ishvara! who resides in the mountain of KailAsha, who is the Lord of the Pramada GaNas and who is worshipped by brahmins (also people of the earth and devas).

    One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

    *****

    jhanutaka-ja~gkiNu-jhanutat-kiTataka-shabdair-naTasi mahA-naTa bho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 24 ||

    bho mahA-naTa--the greatest among the dancers!
    jhanutaka-ja~gkiNu-jhanutat-kiTataka-shabdair-naTasi--
    with the sounds of jaNu taka jang kiNu, jaNu tat kiTa taka, you dance.

    24. Hey, the Greatest among the Dancers (one who taught the art of dance)! You dance with the sounds of jaNu taka jang kiNu, jaNu tat kiTa taka, which are the sounds arising out of your dancing.

    One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

    *****

    dharma-sthApana-dakSha tryakSha guro dakSha-yaj~ja-shikShaka bho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 34 ||

    bho--Hey, Ishvara!
    dharma-sthApana-dakSha--who has the power/efficacy to sustain dharma,
    tryakSha--who is three-eyed, guro--guru,
    dakSha-yaj~ja-shikShaka--who destroyed DakSha's fire sacrifice.

    34. Hey, Ishavara! who has the power and efficacy to sustain dharma, who is three-eyed, guru, and who destroyed DakSha's yajna;

    One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

    *****

    balam-ArogyaM cha-Ayus-tvad-guNa-ruchitAm chiraM pradehi vibho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 38 ||

    vibho--Hey, Ubiquitous!
    balaM--strength, ArogyaM--diseaseless health, AyuH--long life,
    tvad-guNa-ruchitAm--in your natural qualities joy and satisfaction,
    chiraM--for a long time, pradehi--please give (me).

    38. Hey, Ubiquitous! Please give me strength in the body and long life that facilitate my having joy and satisfaction in your natural qualities, and grace me that these are long lasting and ever present.

    One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

    *****

    bhagavan-bharga bhayApaha bhUtapate bhUti-bhUShitA~gga vibho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 39 ||

    vibho--Hey, Ubiquitous!
    bhagavan--God, bharga--who destroys sins, bhayApaha--removes fear,
    bhUtapate--Lord of (the gaNas and) all beings,
    bhUti-bhUShitA~gga--who has the body adorned by the sacred ash.

    39. Hey, Ubiquitous! who is called bhagavan (as he possesses at all times aishvarya--sovereignty/wealth, vIrya--heroism, yashas--glory/honour, jnAnam--knowledge and vairAgyam--dispassion), who destroyes sins, removes fear, is the Lord of his BhUta-gaNas and all beings of the world, and who has a body adorned with the sacred ash,

    One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

    *****

    sharva deva sarvottama sarvada durvRutta-garva-haraNa vibho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 45 ||

    vibho--Hey, Ubiquitous!
    sharva deva--god that destroys, sarvottama--best among all (gods), sarvada--all-bestowing,
    durvRutta-garva-haraNa--removes the pride and arrogance of the bad and corrupt.

    45: Hey, Ubiquitous! who is god that destroyes, best among all (gods), all-bestowing, and removes the pride and arrogance of the bad and corrupt,

    One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

    *****

    ShaDripu-ShaDUrmi-ShaDvikArahara sanmukha ShaNmukha-janaka vibho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 46 ||

    vibho--Hey, Ubiquitous! who removes

    ShaDripu--the six enemies:
    kAma--krodha--lobha--moha--mada--mAtsarya
    desire-anger-greed-lust-pride-jealousy,

    ShaDUrmi--the six waves of sensations of body and mind:
    thirst--hunger--grief--infatuation--old age--death,

    ShaDvikArahara--the six changes/modifications of life:
    asti--jAyate--vardhate--vipariNamate--apakShIyate--vinashyati
    exists--takes birth--grows--matures--decays--dies,

    sanmukha--who has sat--Reality, as his face,
    ShaNmukha-janaka--father of the six-faced KArtikeya.

    46: Hey, Ubiquitous! who removes the six enemies, the six waves of sensations and the six changes of life, who has sat--Reality, as his face, and who is the father of the six-faced KArtikeya,

    One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

    *****

    satyam j~jAnam-anantaM brahme-tyetal-lakShaNa lakShita bho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 47 ||

    bho--Hey, Ishvara!
    brahme--who is Brahman/Brahmam, lakShita--distinguished by,
    tyetal-lakShaNa--these characteristics, viz.,
    satyam--Reality/Existence, jnAnam--Knowledge/Consciousness, anantaM--Infinitude/Bliss,

    47. Hey, Ishvara! who is Brahman/Brahmam, distinguished by, these characteristics, viz.,
    satyam-jnAnam-anantaM--Reality-Knowledge-Infinitude or Existence-Consciousness-Bliss,

    One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

    *****

    hAhA-hUhU-mukha-suragAyaka-gIta-apadAna-padya vibho |
    sAmba sadAshiva shambho sha~gkara sharaNam me tava charaNayugam || 48 ||

    vibho--Hey, Ubiquitous!
    hAhA-hUhU-mukha--from HAhA and HUhU and others,
    suragAyaka-- who are gandharva--singers of the Devaloka,
    jIta--sung, apadAna-padya--has songs of heroic deeds and noble work.

    48. Hey, Ubiquitous! who is sung by HAhA and HUhU and others, who are singers of the Devaloka, and has songs of heroic deeds and noble work,

    One who is always with goddess AmbikA, always of auspicious nature, and the cause of happiness! I take refuge in your pair of feet.

    *****
    Last edited by saidevo; 24 December 2010 at 09:55 AM.
    रत्नाकरधौतपदां हिमालयकिरीटिनीम् ।
    ब्रह्मराजर्षिररत्नाढ्यां वन्दे भारतमातरम् ॥

    To her whose feet are washed by the ocean, who wears the Himalayas as her crown, and is adorned with the gems of rishis and kings, to Mother India, do I bow down in respect.

    --viShNu purANam

  4. #14
    Join Date
    August 2006
    Age
    72
    Posts
    3,162
    Rep Power
    1915

    Re: Learn to read and recite a stotram

    harisharaNAShTakam: Adi Shankara BhagavadpAdA

    In the Shankara Advaita sampradAya, the smArthas are free to worship any form of Brahmam as Brahmam itself. In this shloka, Adi Shankara adores MahAViShNu as the Brahmam, and all other panchAyatana Gods as only his forms.

    Sanskrit Text

    ॥ हरिशरणाष्टकं ॥

    ध्येयं वदन्ति शिवमेव हि केचिदन्ये
    शक्तिं गणेश-मपरेतु दिवाकरम् वै ।
    रूपैस्तु तैरपि विभासि यतस्त्वमेव
    तस्मात् त्वमेव शरणं मम शंखपाणे ॥ १ ॥

    नो सोदरो न जनको जननी न जाया
    नैवात्मजो न च कुलं विपुलं बलम् वा ।
    सन्दृश्यते न किल कोऽपि सहायको मे
    तस्मात् त्वमेव शरणं मम शंखपाणे ॥ २ ॥

    नोपासिता मदमपास्य मया महान्त-
    स्तीर्थानि चास्तिकधिया न हि सेवितानि ।
    देवार्चनं च विधिव-न्न कृतं कदापि
    तस्मात् त्वमेव शरणं मम शंखपाणे ॥ ३ ॥

    दुर्वासना मम सदा परिकर्षयन्ति
    चित्तं शरीरमपि रोगगणा दहन्ति ।
    संजीवनं च परहस्तगतं सदैव
    तस्मात् त्वमेव शरणं मम शंखपाणे ॥ ४ ॥

    पूर्वं कृतानि दुरितानि मया तु यानि
    स्मृत्वाखिलानि हृदय परिकंपते मे ।
    ख्याता च ते पतीत-पावनता तु यस्मात्
    तस्मात् त्वमेव शरणं मम शंखपाणे ॥ ५ ॥

    दुःखं जरा जननजं विविधाश्च रोगाः
    काक-श्व-सूकर-जनिर्निरये च पातः ।
    ते विस्मृतेः फलमिदं विततं हि लोके
    तस्मात् त्वमेव शरणं मम शंखपाणे ॥ ६ ॥

    नीचोऽपि पापवलितोऽपि विनिन्दितोऽपि
    ब्रूयात् तवाहमिति यस्तु किलैकवारम् ।
    तं यच्छसीश निजलोक-मिति व्रतं ते
    तस्मात् त्वमेव शरणं मम शंखपाणे ॥ ७ ॥

    वेदेषु धर्मवचनेषु तथागमेषु
    रामायणेऽपि च पुराण-कदंबके वा ।
    सर्वत्र सर्वविधिना गतितस्त्वमेव
    तस्मात् त्वमेव शरणं मम शंखपाणे ॥ ८ ॥

    ॥ इति श्रीशंकराचार्यविरचितं हरिशरणाष्टकं समाप्तम् ॥

    *****

    || harisharaNAShTakaM ||

    dhyeyaM vadanti shivameva hi kechidanye
    shaktiM gaNesha-maparetu divAkaram vai |
    rUpaistu tairapi vibhAsi yatastvameva
    tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 1 ||

    no sodaro na janako jananI na jAyA
    naivAtmajo na cha kulaM vipulaM balam vA |
    sandRushyate na kila ko&pi sahAyako me
    tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 2 ||

    nopAsitA madamapAsya mayA mahAnta-
    stIrthAni chAstikadhiyA na hi sevitAni |
    devArchanaM cha vidhiva-nna kRutaM kadApi
    tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 3 ||

    durvAsanA mama sadA parikarShayanti
    chittaM sharIramapi rogagaNA dahanti |
    saMjIvanaM cha parahastagataM sadaiva
    tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 4 ||

    pUrvaM kRutAni duritAni mayA tu yAni
    smRutvAkhilAni hRudaya parikaMpate me |
    khyAtA cha te patIta-pAvanatA tu yasmAt
    tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 5 ||

    duHkhaM jarA jananajaM vividhAshcha rogAH
    kAka-shva-sUkara-janirniraye cha pAtaH |
    te vismRuteH phalamidaM vitataM hi loke
    tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 6 ||

    nIcho&pi pApavalito&pi vinindito&pi
    brUyAt tavAhamiti yastu kilaikavAram |
    taM yachChasIsha nijaloka-miti vrataM te
    tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 7 ||

    vedeShu dharmavachaneShu tathAgameShu
    rAmAyaNe&pi cha purANa-kadaMbake vA |
    sarvatra sarvavidhinA gatitastvameva
    tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 8 ||

    || iti shrIshaMkarAchAryavirachitaM harisharaNAShTakaM samAptam ||

    *****

    Audio link to rendition by Uma Mohan and Gayatri
    http://www.fullsongs.net/search/mp3/...-vadanthi.html
    http://gosong.net/download/L0C1hwjUa...ST_LISTEN.html

    *****

    pada-pATham cha sArArtham:
    verbal/phrasal and synoptic meaning


    dhyeyaM vadanti shivameva hi kechidanye
    dhyeyaM | vadanti | shivam eva | hi | kechid | anye
    meditate upon/worship | say | Shiva only | certainly | some | others

    shaktiM gaNesha-maparetu divAkaram vai |
    shaktiM | gaNesham | apare | tu | divAkaram | vai |
    Shakti | GaNesha | some others | only | day-maker, that is, Sun god | certainly.

    rUpaistu tairapi vibhAsi yatastvameva
    rUpaistu tairapi | vibhAsi | yatas | tvam-eva
    one who in all these forms | shining | different | only you

    tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 1 ||
    tasmAt | tvam-eva | sharaNaM mama | shaMkhapANe || 1 ||
    therefore | only you | are my protection | One who holds the conch in hand!

    1. Some other people say worship only Shiva.
    Some others say worship only Shakti, GaNesha or SUrya--Sun god.
    It is only you who is shining in all these different forms.
    Therefore, only you are my protection, O the conch-holding god!

    *****

    no sodaro na janako jananI na jAyA
    no sodaro | na janako | jananI | na jAyA
    neither brothers | nor father | nor mother | nor wife

    naivAtmajo na cha kulaM vipulaM balam vA |
    naivAtmajo | na cha kulaM | vipulaM balam vA |
    neither the son | nor the family | or abundant strength

    sandRushyate | na kila ko&pi sahAyako me
    sandRushyate | na kila ko&pi | sahAyako me
    all these are to be seen | as certainly not | useful to me (when needed).

    tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 2 ||
    tasmAt | tvam-eva | sharaNaM mama | shaMkhapANe || 2 ||
    therefore | only you | are my protection | One who holds the conch in hand!

    2. Neither brothers, nor father, nor mother, nor wife,
    neither the son, nor the family, nor any abundant strength--
    all these are to be seen as certainly not useful to me when needed.
    Therefore, only you are my protection, O the conch-holding god!

    *****

    nopAsitA madamapAsya mayA mahAntastIrthAni
    nopAsitA | madamapAsya mayA | mahAntas-tIrthAni | chAstikadhiyA | na hi sevitAni |
    Neither have I served | teachers who give religious instructions |
    sacred waters of fame | with religious devotion | not adored |

    devArchanaM cha vidhiva-nna kRutaM kadApi
    deva-archanaM | cha | vidhiva-nna | kRutaM | kadApi
    worshipping gods | and | according to prescribed rules |
    done | never

    tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 3 ||
    tasmAt | tvam-eva | sharaNaM mama | shaMkhapANe || 3 ||
    therefore | only you | are my protection | One who holds the conch in hand!

    3. Neither have I served the teachers who give religious instructions;
    nor adored the sacred waters of fame with religious devotion;
    and never have I done worshipping of the gods according to prescribed rules;
    Therefore, only you are my protection, O the conch-holding god!

    *****

    durvAsanA mama sadA parikarShayanti
    durvAsanA | mama | sadA | parikarShayanti |
    bad thoughts | my | always | drag about |

    chittaM sharIramapi rogagaNA dahanti |
    chittaM | sharIramapi | roga-gaNA | dahanti |
    mind | and my body | by groups of diseases | burn |

    saMjIvanaM cha parahastagataM sadaiva
    saMjIvanaM cha | para-hasta-gataM | sadaiva
    and my very life | gone to other hands | at all times

    tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 4 ||
    tasmAt | tvam-eva | sharaNaM mama | shaMkhapANe || 4 ||
    therefore | only you | are my protection | One who holds the conch in hand!

    4. Bad thoughts drag about in my mind;
    groups of diseases burn my body;
    and my very life at all times has gone to (be controlled by) other hands;
    Therefore, only you are my protection, O the conch-holding god!

    *****

    pUrvaM kRutAni duritAni mayA tu yAni
    pUrvaM kRutAni | duritAni | mayA tu yAni
    at earlier times committed | sinful acts | they all

    smRutvAkhilAni hRudaya parikaMpate me |
    smRutvAkhilAni | hRudaya | parikaMpate me |
    when remembered | my heart | gets into fear and pain

    khyAtA cha te patIta-pAvanatA tu yasmAt
    khyAtA cha te | patIta-pAvanatA tu yasmAt
    you are named as | one who purifies the fallen ones

    tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 5 ||
    tasmAt | tvam-eva | sharaNaM mama | shaMkhapANe || 5 ||
    therefore | only you | are my protection | One who holds the conch in hand!

    5. The sinful acts committed at earlier times, they all,
    when remembered, make my heart get into in fear and pain;
    You are named as one who purifies fallen ones;
    Therefore, only you are my protection, O the conch-holding god!

    *****

    duHkhaM jarA jananajaM vividhAshcha rogAH
    duHkhaM | jarA | jananajaM | vividhAshcha rogAH |
    sorrow | old age | generates | different diseases |

    kAka-shva-sUkara-janirniraye cha pAtaH |
    kAka-shva-sUkara-| janir-niraye cha pAtaH |
    crow or bitch or pig | unhappy birth | and downfall |

    te vismRuteH phalamidaM vitataM hi loke
    te vismRuteH | phalam-idaM | vitataM | hi loke
    forgetting you | the results here | spread out | certainly, people say

    tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 6 ||
    tasmAt | tvam-eva | sharaNaM mama | shaMkhapANe || 6 ||
    therefore | only you | are my protection | One who holds the conch in hand!

    6. Forgetting you, would certainly result, they say,
    in sorrow, old age, and different diseases,
    and unhappy birth as a crow or bitch or pig, with downfall;
    Therefore, only you are my protection, O the conch-holding god!

    *****

    nIcho&pi pApavalito&pi vinindito&pi
    nIcho&pi | pApavalito&pi | vinindito&pi |
    although low | although bent by sins | although despicable |

    brUyAt tavAhamiti yastu kilaikavAram |
    brUyAt | tavAham-iti | yastu | kila-ekavAram |
    if you say | I am yours | in this way | and that said only once

    taM yachChasIsha nijaloka-miti vrataM te
    taM yachChasIsha | nijaloka-miti | vrataM te
    that whatever is supreme | as svarga-lokam here | is by your will

    tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 7 ||
    tasmAt | tvam-eva | sharaNaM mama | shaMkhapANe || 7 ||
    therefore | only you | are my protection | One who holds the conch in hand!

    07. Although low, although bent by sins, although despicable,
    if you say I am yours, and that said in this way only once,
    whatever supreme is there as svarga-lokam--heavens, is by your saMkalpam--will.
    Therefore, only you are my protection, O the conch-holding god!

    *****

    vedeShu dharmavachaneShu tathAgameShu
    vedeShu | dharma-vachaneShu | tatha-AgameShu
    in the Vedas | in wisdom saysings | and in the Agamas

    rAmAyaNe&pi cha purANa-kadaMbake vA |
    rAmAyaNe&pi cha | purANa-kadaMbake vA |
    and also the RAmAyaNa | or the collections of PurANas

    sarvatra sarvavidhinA gatitastvameva
    sarvatra | sarva-vidhinA | gatitas=tvam=eva
    everywhere/in every case | in all religious injunctions | only you are recourse

    tasmAt tvameva sharaNaM mama shaMkhapANe || 8 ||
    tasmAt | tvam-eva | sharaNaM mama | shaMkhapANe || 8 ||
    therefore | only you | are my protection | One who holds the conch in hand!

    08. In the Vedas, wisdom sayings, Agamas,
    and also the RAmAyaNa or the collections of PurANas,
    everywhere, in every case, and in all religious injunctions,
    only you are said to be the recourse.
    Therefore, only you are my protection, O the conch-holding god!

    *****

    || iti shrIshaMkarAchArya-virachitaM harisharaNAShTakaM samAptam ||
    Thus ends the harisharaNAShTakaM written by shrIshaMkarAchArya.
    रत्नाकरधौतपदां हिमालयकिरीटिनीम् ।
    ब्रह्मराजर्षिररत्नाढ्यां वन्दे भारतमातरम् ॥

    To her whose feet are washed by the ocean, who wears the Himalayas as her crown, and is adorned with the gems of rishis and kings, to Mother India, do I bow down in respect.

    --viShNu purANam

  5. #15
    Join Date
    August 2006
    Age
    72
    Posts
    3,162
    Rep Power
    1915

    Re: Learn to read and recite a stotram

    kRShNAShTakam

    Five different stotras titled 'kRuShNAShTakam' are listed in this link:
    http://www.sanskritdocuments.org/doc_1_index.html

    The following is the popular stotram by an unkown composer starting with the phrase 'vasudevasutaM devaM'.

    Sanskrit Text

    ॥ कृष्णाष्टकम् ॥

    वसुदेवसुतं देवं कंसचाणूरमर्दनम्
    देवकीपरमानन्दं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ १ ॥

    आतसीपुष्पसंकाशम् हारनूपुरशोभितम्
    रत्नकण्कणकेयूरं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ २ ॥

    कुटिलालकसंयुक्तं पूर्णचंद्रनिभाननम्
    विलसत्कुण्डलधरं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ३ ॥

    मन्दारगन्धसंयुक्तं चारुहासं चतुर्भुजम्
    बर्हिपिञ्छावचूडाङ्गं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ४ ॥

    उत्फुल्लपद्मपत्राक्षं नीलजीमूतसन्निभम्
    यादवानां शिरोरत्नं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ५ ॥

    रुक्मिणीकेळिसंयुक्तं पीतांबरसुशोभितम्
    अवाप्ततुलसीगन्धं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ६ ॥

    गोपिकानां कुचद्वन्द्व कुंकुमाङ्कितवक्षसम्
    श्री निकेतं महेष्वासं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ७ ॥

    श्रीवत्साङ्कं महोरस्कं वनमालाविराजितम्
    शङ्खचक्रधरं देवं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ८ ॥

    कृष्णाष्टकमिदं पुण्यं प्रातरुत्थाय यः पठेत् ।
    कोटिजन्मकृतं पापं स्मरणेन विनष्यति ॥

    ॥ इति कृष्णाष्टकम् ॥

    ******

    BarAha Transliteration

    vasudeva-sutaM devaM kaMsa-chANUra-mardanam
    devakI-paramAnandaM kRuShNaM vande jagadgurum || 1 ||

    AtasI-puShpa-saMkAsham hAra-nUpura-shobhitam
    ratna-kaNkaNa-keyUraM kRuShNaM vande jagadgurum || 2 ||

    kuTilAlaka-saMyuktaM pUrNa-chaMdra-nibhAnanam
    vilasat-kuNDala-dharaM kRuShNaM vande jagadgurum || 3 ||

    mandAra-gandha-saMyuktaM chAruhAsaM chaturbhujam
    barhi-pi~jChAva-chUDA~ggaM kRuShNaM vande jagadgurum || 4 ||

    utphulla-padma-patr-AkShaM nIla-jImUta-sannibham
    yAdavA-nAM shiro-ratnaM kRuShNaM vande jagadgurum || 5 ||

    rukmiNI-keLi-saMyuktaM pItAMbara-sushobhitam
    avApta-tulasI-gandhaM kRuShNaM vande jagadgurum || 6 ||

    gopikAnAM kucha-dvandva kuMkumA~gkita-vakShasam
    shrI niketaM maheShvAsaM kRuShNaM vande jagadgurum || 7 ||

    shrIvatsA~gkaM mahoraskaM vanamAlA-virAjitam
    sha~gkha-chakra-dharaM devaM kRuShNaM vande jagadgurum || 8 ||

    kRuShNAShTakam-idaM puNyaM prAtar-utthAya yaH paThet |
    koTi-janma-kRutaM pApaM smaraNena vinaShyati ||

    || iti kRuShNaaShTakam ||

    ******

    Audio/Video links

    Rendition by Uma Mohan and Gayatri Devi
    http://www.fullsongs.net/search/mp3/...nashtakam.html

    Rendition by Bombay Sisters
    http://www.youtube.com/watch?v=HK4g8lehUHQ

    ******

    pada-pATham cha sArArtham:
    verbal/phrasal and synoptic meaning


    || kRuShNAShTakam ||

    vasudeva-sutaM | devaM | kaMsa-chANUra-mardanam
    devakI-paramAnandaM | kRuShNaM vande jagadgurum || 1 ||

    Vasudeva's son | divine | who crushed--mardana, Kamsa and ChANUra
    Devaki's supreme felicity | salutations, to that World Teacher KRShNa.

    ******

    AtasI-puShpa-saMkAsham | hAra-nUpura-shobhitam
    ratna-kaNkaNakeyUraM kRuShNaM vande jagadgurum || 2 ||

    Appearing--saMkAsham, adorned with the AtasI flowers |
    beautiful and shining--shobhitam, in garlands and anklets,
    and jewelry of bracelets and armlets | salutations, to that World Teacher KRShNa.

    Note:
    The athasI flower is a pretty blue flower, popular in Sanskrit literature for comparing with the complexion of KRShNa. Here is a link to the some flowers in ancient literature:
    http://www.flowersofindia.net/mythology.html

    ******

    kuTilAlaka-saMyuktaM | pUrNa-chaMdra-nibhAnanam
    vilasat-kuNDala-dharaM | kRuShNaM vande jagadgurum || 3 ||

    (with) conjoined--saMykta, culy hair | (face) resembling the full moon,
    wearing flashing ear-rings | salutations, to that World Teacher KRShNa.

    ******

    mandAra-gandha-saMyuktaM | chAru-hAsaM | chatur-bhujam
    barhi-pinjChAva-chUDAnggaM | kRuShNaM vande jagadgurum || 4 ||

    Accompanied by the scent of the mandAra flowers | smiling sweetly | with four arms
    wearing peacock feathers on his head | salutations, to that World Teacher KRShNa.

    ******

    utphulla-padma-patrAkShaM | nIla-jImUta-sannibham
    yAdavA-nAM | shiro-ratnaM | kRuShNaM vande jagadgurum || 5 ||

    with eyes like fully-blown lotus leaves | resembling blue clouds,
    the chief gem of the YAdava clan | salutations, to that World Teacher KRShNa.

    ******

    rukmiNI-keLi-saMyuktaM | pItAMbara-sushobhitam
    avApta-tulasI-gandhaM | kRuShNaM vande jagadgurum || 6 ||

    who dances/sports with RukmiNI | wears bright and shining yellow silks,
    attracted by the fragrance of tulasI--basil/ocimum |
    salutations, to that World Teacher KRShNa.

    ******

    gopikAnAM kucha-dvandva | kuMkum-Angkita-vakShasam
    shrI niketaM | maheShvAsaM | kRuShNaM vande jagadgurum || 7 ||

    Embraced by the twin breasts of Gopis | having saffron marks on his chest,
    in whom shrI--LakShmI resides, | and is a great archer |
    salutations, to that World Teacher KRShNa.

    Note:
    'maheShvAsam' is translated by some as 'the life breath--vAsam, of maheSh--Shiva':
    http://webcache.googleusercontent.co...www.google.com

    but the usage of ष्--Sh, and not श्--sh, clearly indicates the meaning of arrow, since the term 'maheShu' means a great arrow. 'maheShvAsam' is also used in the meaning of a great archer in the MahAbhArata:
    http://surasa.net/udyogaparva-meanings/up3.txt

    ******

    shrIvats-AggkaM mahoraskaM | vanamAlA-virAjitam
    shaggkha-chakra-dharaM devaM | kRuShNaM vande jagadgurum || 8 ||

    Broad-chested--mahoraskaM, on which bearing the shrIvatsa mark |
    looking brilliant--virAjitam, with the garland of wild flowers |
    divine one who holds the conch and the disk |
    salutations to | that World Teacher KRShNa.

    Note:
    What exactly is the shrIvatsa mark on ViShNu's chest?
    http://www.indiadivine.org/audarya/h...tsa-visnu.html

    ******

    kRuShNAShTakam-idaM puNyaM | prAtar-utthAya yaH paThet
    koTi-janma-kRutaM pApaM | smaraNena vinaShyati ||

    This sacred--idaM puNyaM, kRuShNAShTakam, |
    if one reads in the morning on waking up,
    all his sins committed in crores of births |
    will be destroyed, as/when he thinks about Him.
    रत्नाकरधौतपदां हिमालयकिरीटिनीम् ।
    ब्रह्मराजर्षिररत्नाढ्यां वन्दे भारतमातरम् ॥

    To her whose feet are washed by the ocean, who wears the Himalayas as her crown, and is adorned with the gems of rishis and kings, to Mother India, do I bow down in respect.

    --viShNu purANam

  6. #16
    Join Date
    August 2006
    Age
    72
    Posts
    3,162
    Rep Power
    1915

    Re: Learn to read and recite a stotram

    saMkaTanAshana gaNesha stotram

    This stotram, usually known as the saMkaTa-nAshana/saMkaTa-hara gaNesha stotram is from the nArada-purANam. In this stotram shrI NAradamuni describes the power of the twelve names of GaNesha. This stotram is typically recited at the beginning of the saMkaTahara chaturthi pUja, which devotees perform on the fourth day after full moon every month.

    saMskRta mUlam: Sanskrit Text

    संकटनाशन गणेश स्तोत्रम्

    नारद उवाच
    प्रणम्य शिरसा देवं गौरीपुत्रं विनायकम् ।
    भक्तावासं स्मरेन्नित्यं आयुः कामार्थसिद्धये ॥ १ ॥
    प्रथमं वक्रतुण्डं च एकदन्तं द्वितीयकम् ।
    तृतीयं कृष्णपिङ्गाक्षं गजवक्त्रं चतुर्थकम् ॥ २ ॥
    लम्बोदरं पञ्चमं च षष्ठं विकटमेव च ।
    सप्तमं विघ्नराजं च धूम्रवर्णं तथाऽष्टमम् ॥ ३ ॥
    नवमं फालचन्द्रं च दशमं तु विनायकम् ।
    एकादशं गणपतिं द्वादशं तु गजाननम् ॥ ४ ॥
    द्वादशैतानि नामानि त्रिसन्ध्यं यः पठेन्नरः ।
    न च विघ्नभयं तस्य सर्वसिद्धिकरं परम् ॥ ५ ॥
    विद्यार्थी लभते विद्यां धनार्थी लभते धनम् ।
    पुत्रार्थी लभते पुत्रान् मोक्षार्थी लभते गतिम् ॥ ६ ॥
    जपेद् गणपतिस्तोत्रं षड्भिर्मासैः फलं लभेत् ।
    संवत्सरेण सिद्धिं च लभते नाऽत्र संशयः ॥ ७ ॥
    (अष्टानां/)अष्टभ्यो (ब्राह्मणानां च/)ब्राह्मणेभ्यश्च लिखित्वा यः समर्पयेत् ।
    तस्य विद्या भवेत् सर्वा गणेशस्य प्रसादतः ॥ ८ ॥

    BarAha Transliteration

    saMkaTanAshana gaNesha stotram

    nArada uvAcha
    praNamya shirasA devaM gaurI-putraM vinAyakam |
    bhaktA-vAsaM smaren-nityaM AyuH kAmArtha-siddhaye || 1 ||

    prathamaM vakra-tuNDaM cha eka-dantaM dvitIyakam |
    tRutIyaM kRuShNa-pi~ggAkShaM gaja-vaktraM chaturthakam || 2 ||

    lambodaraM pa~jchamaM cha ShaShThaM vikaTameva cha |
    saptamaM vighna-rAjaM cha dhUmra-varNaM tathA&ShTamam || 3 ||

    navamaM phAla-chandraM cha dashamaM tu vi-nAyakam |
    ekAdashaM gaNapatiM dvAdashaM tu gajAnanam || 4 ||

    dvAdashaitAni nAmAni trisandhyaM yaH paThen-naraH |
    na cha vighna-bhayaM tasya sarva-siddhikaraM param || 5 ||

    vidyArthI labhate vidyAM dhanArthI labhate dhanam |
    putrArthI labhate putrAn mokShArthI labhate gatim || 6 ||

    japed gaNapati-stotraM ShaDbhirmAsaiH phalaM labhet |
    saMvatsareNa siddhiM cha labhate nA&tra saMshayaH || 7 ||

    (aShTAnAM/)aShTabhyo (brAhmaNAnAM cha/)brAhmaNebhyashcha likhitvA yaH samarpayet |
    tasya vidyA bhavet sarvA gaNeshasya prasAdataH || 8 ||

    Audio
    http://ishare.rediff.com/music/marat...devam/10023721
    http://www.youtube.com/watch?v=xwjZz1M8oHI

    vAkyArtha: meaning of the lines

    1: Bowing, with the head, to the divine who is GaurI's son, the remover of obstacles,
    who is the dweller in the devotees, remember him daily, for accomplishment of long life, and desires and wealth.

    2: At first, bow to the curved-trunked and second to the single-tusked;
    third to the brown-eyed, to the elephant-mouthed , fourth;

    3: fifth to the large-bellied, and sixth to the huge-sized;
    seventh to the king of obstacles and thus eighth to the smoke-colored;

    4: ninth to the moon on the forehead, and tenth to the supreme hero;
    eleventh to the lord of all beings (human, non-human, spiritual) and twelfth to the elephant-faced.

    5: To one who reads these twelve names at the three divisions of a day (dawn, noon, sunset),
    there is no fear of obstacles; to him, everything will be accomplished well.

    6: One who is desirous of knowledge gains knowledge, one who is desirous of wealth gains wealth,
    one who is desirous of children will have children, and one who is desirous of liberation will be shown the path.

    7: By chanting this GaNapati hymn for six months, one gets the results;
    and by one year, the accomplishment is gained, no doubt about it here.

    8: To eight bramins one who submits this hymn in writing,
    his knowledge becomes all-encompassing, by GaNesha's grace.

    pada-pATham: verbal/phrasal meaning
    1:
    praNaMya--Bowing,
    shirasA--with the head, to the
    devaM--divine who is
    gaurI-putraM--GaurI's son, the
    vinAyakam--remover of obstacles, who is the
    bhaktA-vAsaM--dweller in the devotees,
    smaren-nityaM--remember him daily, for
    siddhaye--accomplishment of
    AyuH--long life, and
    kAmArtha--desires and wealth.

    2:
    prathamaM--At first, bow to the
    vakra-tuNDaM--curved-trunked
    cha dvitIyakam--and second to the
    eka-dantaM--single-tusked;
    tRutIyaM--third to the
    kRuShNa-pi~ggAkShaM--brown-eyed, to the
    gaja-vaktraM--elephant-mouthed ,
    chaturthakam--fourth;

    3:
    pa~jchamaM--fifth to the
    lambodaraM--large-bellied,
    cha ShaShThaMand sixth to the
    vikaTameva--huge-sized;

    saptamaM--seventh to the
    vighna-rAjaM cha--king of obstacles and
    tathA aShTamam--thus eighth to the
    dhUmra-varNaM--smoke-colored;

    4:
    navamaM--ninth to the
    phAla-chandraM--moon on the forehead,
    cha dashamaM--and tenth to the
    vi-nAyakam--supreme hero;

    ekAdashaM--eleventh to the
    gaNapatiM--lord of all beings (human, non-human, spiritual) and
    dvAdashaM--twelfth to the
    gajAnanam--elephant-faced.

    5:
    yaH paThen-naraH--To one who reads
    dvAdashaitAni--these twelve
    nAmAni--names at the
    trisandhyaM--three divisions of a day (dawn, noon, sunset), there is

    na cha vighna-bhayaM--no fear of obstacles;
    tasya--to him,
    sarva-siddhikaraM param--everything will be accomplished well.

    6: One who is
    vidyArthI labhate vidyAM--desirous of knowledge gains knowledge, one who is
    dhanArthI labhate dhanam--desirous of wealth gains wealth, one who is

    putrArthI labhate putrAn--desirous of children will have children, and one who is
    mokShArthI labhate gatim--desirous of liberation will be shown the path.

    7:
    japed gaNapati-stotraM--By chanting this GaNapati hymn
    ShaDbhir-mAsaiH--for six months,
    phalaM labhet--one gets the results; and

    saMvatsareNa--by one year, the
    siddhiM cha labhate--accomplishment is gained,
    nA&tra saMshayaH--no doubt about it here.

    8:
    (aShTAnAM/)aShTabhyo--To eight
    (brAhmaNAnAM cha/)brAhmaNebhyashcha--bramins
    yaH samarpayet--one who submits this hymn
    likhitvA--in writing,

    tasya vidyA--his knowledge
    bhavet sarvA--becomes all-encompassing,
    gaNeshasya prasAdataH--by GaNesha's grace.

    Note:
    1. The ninth reference to GaNesha is phAla-chandraM and NOT bAla-chandraM, because the term phAla means parting of the hair that starts at the forehead, whereas bAla means a child.
    2. The term vinAyaka means both 'remover of obstacles' and 'a supreme hero', and these meanings are applied at the references on the first line and the tenth.
    3. Although this is a stotra--hymn, a song of praise meant to be sung, it is also a dhyAna-shloka--hymn for meditation. This is because when we contemplate on the form of a deity, we concentrate on the angga-lAvaNya--loveliness of the limbs, to fix the form firmly in mind, and then contemplate the glory of the deity's powers.

    Request
    It could be helpful if anyone could give me the chapter--verse numbers reference of where this hymn figures in the NArada PurANam.
    Last edited by saidevo; 17 January 2012 at 07:04 AM.
    रत्नाकरधौतपदां हिमालयकिरीटिनीम् ।
    ब्रह्मराजर्षिररत्नाढ्यां वन्दे भारतमातरम् ॥

    To her whose feet are washed by the ocean, who wears the Himalayas as her crown, and is adorned with the gems of rishis and kings, to Mother India, do I bow down in respect.

    --viShNu purANam

  7. #17

    Re: Learn to read and recite a stotram

    Wow, thank you for posting about Vaidyanatha,

    before this, i understand Vaidyanatha is Lord Shiva Lord of Divine Knwoledge.
    in fact, Vaidyanatha is Lord of Healing

    OM. VAJRA. VISHNUYA. SVAHA
    OM. VAJRA. GARUDA. CALE CALE. HUM PHAT


    OM. AMOGHA VAIROCANA. MAHA-MUDRA. MANI PADMA JVALA PRAVARTTAYA. HUM

    Om Saha Nau-Avatu |
    Saha Nau Bhunaktu |
    Saha Viiryam Karava-Avahai |
    Tejasvi Nau-Adhii-Tam-Astu Maa Vidviss-Aavahai |
    Om Shaantih Shaantih Shaantih ||


Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •