Pranam
What is the Gayatri mahamantra for Atharvana veda?
palanikumar
Pranam
What is the Gayatri mahamantra for Atharvana veda?
palanikumar
hariḥ oṁ
~~~~~~
namasté
- gāyatrī is the femine version of gāyatra - both indicating a hymn.
- we know gāyatrī as a meter (chandas) - twenty-four syllables, generally as a triplet of eight syllables per line ; hence one can say a hymn is composed in the gāyatrī meter with these characteristics.
- we know the mantraṁ from the ṛg ved:
- tát savitúr váreṇyam
bhárgo devásya dhīmahi
dhíyo yó naḥ pracodáyāt- Note too that this occuring in the ṛg veda (3.62.10) does not appear with the mahāvyāhṛti of bhūr bhuvaḥ svaḥ; nor does it begin with oṃ. This has been added for a few reasons, which has been addressed before on HDF.
Lets look at this word gāyatrī this way... gāya+ trī :
- gāyatrī is addressed to savitṛ or the Sun as generator , we also call it sāvitrī ; the gāyatrī verse is personified as a goddess , the wife of brahmā and mother of the four vedas
- It is considered another name of durgā
- Kṛṣṇa ( some write kṛṣṇ) informs us in the 10th chapter of the bhāgavad gītā , of the sama chant ( that which is sung) He is gāyatrī.
Is there another view on this gāyatrī ? Consider the post offered by sarabhanga back in 2006 : http://www.hindudharmaforums.com/showpost.php?p=7875&postcount=6
- gāya+na is singing; a praiser
- traya is triple; also means chanting; the gāyatrī hymn is 3 lines of 8 syallables or 24 in total, hence the relevence of 3.
- And trā is defined as protector, and it is rooted in trai which means to protect , preserve , cherish , defend , rescue from.
praṇām
यतसà¥à¤¤à¥à¤µà¤‚ शिवसमोऽसि
yatastvaṠśivasamo'si
because you are identical with śiva
_
Namaste.
This is a question I have... why does this mantra have 9 syllables in the first line? I broke it up as it sounds to me. Or do I because I missed something?
Dev-ki-nan-dan-aa-ye vid-ma-he
Vaasudevaaya dhimahi
Tanno Krishna prachodayat
śivasya hridayam viṣṇur viṣṇoscha hridayam śivaḥ
hariḥ oṁ
~~~~~~
namasté
Let me offer this on the very first word of this mantra. I will leave the count to others.
Looking at the mantra in saṃskṛtam, the first word you have offered 'Devkinandanaye' looks like this :
devakī + nanda + nāya
देवकी = devakī = one who sports or plays; this is a daughter of devaka who was wife of vasu-deva and mother of kṛṣṇa नन्द = nanda = joy , delight , happiness ना = nā + य = ya = नाय = nāya = direction, leader , guide.Yet we can look at it this way ( which I prefer) devakī + nandana +aya
देवकी = devakī = one who sports or plays; this is a daughter of devaka who was wife of vasu-deva and mother of kṛṣṇa नन्दन = nandana = a son, in which we're inferring devakī's son, kṛṣṇa अय = aya = favorable fortuneYou can see once the first word is assembled we have the the son of devakī , who is favorable or is a joy and delight (nanda) of devakī.
Now some may offer that 'aya' can be looked at as 'āya' and I too would agree. This 'āya' means arrival or approach.or it can be the ~arrival~ of the son via devakī the mother. I will leave the proper way to the experts of saṃskṛtam.
We can look at it in two ways ( as I see it). It is how one can 'approach' the son of devakī ( via the mantra offered)
Yet note this ...'Devkinandanaye' is a bit off the mark for proper transliteration and may cause one to say one thing and mean another.
praṇām
यतसà¥à¤¤à¥à¤µà¤‚ शिवसमोऽसि
yatastvaṠśivasamo'si
because you are identical with śiva
_
Namaste yajvan, and thanks. Great explanation.
The syllable count was the real reason for asking. But I see the grammar and transliteration is completely different than I thought. I knew it meant "beloved son of Devaki" but I thought there was a dative case with the āye or āya ending. But it seems that is not possible, and it can't mean "to/for".
Well, if there is anyone who is more adept at Sanskrit than you, I don't know what the world is coming to.
I think your next statement is a good example of Occam's Razor, "the simplest explanation is usually the correct one":
Yet note this ...'Devkinandanaye' is a bit off the mark for proper transliteration and may cause one to say one thing and mean another.
śivasya hridayam viṣṇur viṣṇoscha hridayam śivaḥ
Satnam
Does exist any difference about the word Gâyatrî and Gâyatra?
Gâyatrî is feminin, okay, but people say sometimes Gâyatra and some say Gâyatrî? Why?
Elena
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks